アドバイスありがとうございます。バイヤーが、“I accept the seller's request to cancel this transaction” を選択し、“Send Response”を押してもらえば、caseはcloseできる、ということですね。本当はcancel order をしたかったのに、私が処理を間違ってcaseをopenしたので、バイヤーに不利益がある事態は避けたいです。この処理をすることでバイヤーのaccountに問題が残ることはありますか?
Thank you for your advice.It means that the case can be closed if a buyer selects "I accept the seller's request to cancel this transaction" and presses “Send Response”, right?I opend the case by mistake so I need to avoid giving the buyer disadvatage.Does any problem remain in buyer's account because of this operation?
大変申し訳ないのですが購入頂いた商品は他のショップでまとめて売れたために在庫切れとなってしまいましたあなたに迷惑をかける訳にはいかないので速やかに返金させて頂きますまた一点お願いがありますebayからキャンセルに関する通知が届きますので同意下さると助かります同意していただくことで今回のお取引を正常に終了することができます同意頂けない場合はショップに手数料が発生してしまいますのでどうかご協力いただけると助かりますebayを通じてあなたと出会えたことをとても嬉しく思います
I am very sorry that items you orderd are not available because they all were sold at the other shop.We would refund your payment as soon as possible in oreder not to bother you.In addition, we have a request.When you get the notice concerning cancel from ebay, we would appriciate if you would agree to it.We need your agreement to terminate this constraction, otherwise charges would be incurred at our shop.Thank you for your cooperation. We are very glad that we could meet you through ebay.