M. Koizumi (mmcat) — もらったレビュー
本人確認済み
10年以上前
女性
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
ビジネス
ゲーム
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/16 10:14:43
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/12 16:30:50
|
|
コメント 正確に訳されています |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/11 23:02:46
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/11 22:19:43
|
|
コメント 丁寧に訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/11 19:51:43
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/11 19:46:24
|
|
コメント 良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/01/03 19:17:00
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/01/03 19:07:14
|
|
コメント 良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/22 17:58:33
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/22 17:19:24
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/25 00:25:53
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/22 18:38:52
|
|
コメント 文法的に乱れている文をここまできれいに訳せて素晴らしいと思います |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/19 21:02:03
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/19 17:20:54
|
|
コメント gj! |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/20 11:08:01
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/10 01:54:00
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/07 12:35:02
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/05 01:06:24
|
|
コメント Great |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/29 00:40:59
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/27 20:50:20
|
|
コメント 間違いなく$1,500です。Gibsonのギターは高いのです。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/25 08:46:19
|
|
コメント 正しく訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/24 00:05:42
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/15 15:20:38
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/03 19:35:39
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/09/27 00:28:03
|
|
コメント とても自然な訳で勉強になりました。 |