やっほー。今回も美味しいおかずを送ってくれて、ライアンも買ってくれてありがとう。最近オッパの元気がないように感じるから心配だよ。もし何か嫌なことがあったとしてもきっとわたしには言わないだろうし、無理には聞かないけど、どうにかしてわたしが力になって少しでも元気になってくれればいいなって思うよ。んー、うまく伝わってるかな。あ、お酒とお菓子食べながらフィギュアたち部屋に飾ってね(笑)
안녕~.이번에도 맛있는 반찬을 보내 주고 라이언도 사 줘서 고마워. 요즘 오빠가 기운이 없는 것 같아서 걱정이야. 혹시 무슨 나쁜 일이 있었더라도 나한테는 말을 안 할 테고, 억지로 묻지도 않겠지만, 어떻게든 내가 힘이 되어서 조금이라도 기운을 차려 주면 좋을 텐데. 음……. 잘 전해질까 모르겠네. 아, 술이랑 과자 마시고 먹으면서 피겨들 방에 장식해줘(웃음).
東海エリアラジオ局出演情報更新・ZIP-FM「Z-POP STREET」※2週連続、計8夜出演!11月24日(月)~11月27日(木)25:00~27:0012月1日(月)~12月4日(木)25:00~27:00・FM AICHI「Prime Time Living」12月7日(日)18:00~18:55※コメント「Soul Of 日本」12月13日(土)11:00~11:25※コメント
도카이 지역 라디오 방송국 출연 정보 갱신·ZIP-FM'Z-POP STREET'※총 8회 2주 연속출연!11월 24일 (월)~11월 27일 (목) 25:00~27:0012월 1일 (월)~12월 4일 (목) 25:00~27:00·FM AICHI'Prime Time Living'12월 7일 (일) 18:00~18:55※댓글'Soul Of 일본'12월 13일 (토) 11:00~11:25※댓글
「moe's up!!」"bayfmの押切もえさんの番組に、三浦大知が登場!日時:12/27(土)10:00~11:00http://bayfm78.com/moe/moetop.htm"
'moe's up!!'"오시키리 모에 씨의 bayfm 방송에 DAICHI MIURA 출연!날짜: 12/27(토)10:00~11:00http://bayfm78.com/moe/moetop.htm"
10/16(木) 伊藤千晃の声をベースにしたVOCALOID3専用ライブラリ『VOCALOID3 Library Chika』リリース決定!■商品名:『VOCALOID3 Library Chika』◆概要:VOCALOID3 Editor新合成エンジンの特長を生かした高音質ライブラリ。同梱の「Tiny VOCALOID3 Editor」でメロディ(旋律)と歌詞を入力すれば、低音から高音まで幅広い音域と、しっかりとした歌声の中にもかわいさが溢れる歌声が作成できます。
10/16(목) 이토 치아키의 목소리에 기반한 VOCALOID3 전용 라이브러리 'VOCALOID3 Library Chika' 발매 결정!■상품명 : 'VOCALOID3 Library Chika' ◆개요:VOCALOID3 Editor 신 합성 엔진의 장점을 살린 고음질 라이브러리입니다.동봉된 'Tiny VOCALOID3 Editor'로 멜로디(선율)와 가사를 입력하시면 저음부터 고음까지 커버하는 넓은 음역, 명확한 목소리와 더불어 그 속에 담긴 귀여움 넘치는 노랫소리를 작성하실 수 있습니다.
VSTプラグイン対応のDAWソフト(VOCALOID3 Editorは除く)で使用可能です。>> http://www.ssw.co.jp/products/vst/effect/formantshift/【VOCALOIDとは】VOCALOIDとは、ヤマハ株式会社が開発したパソコンに歌詞とメロディを入力するだけで歌声を合成する技術、およびそれを応用したソフトです。VOCALOID3では、"操作性"、"リアルな歌声合成"、"拡張性"などがさらに向上されています。
VTS플러그인 대응 DAW소프트웨어( VOCALOID3 Editor 제외)에서 사용 가능합니다 >> http://www.ssw.co.jp/products/vst/effect/formantshift/[ VOCALOID란?]VOCALOID는 야마하 주식회사에서 개발한, 컴퓨터에 가사와 멜로디를 입력해서 노래를 만드는 기술 및 그것을 응용한 소프트웨어입니다.VOCALOID3는 "조작성", "리얼한 목소리 합성", "확장성" 등 여러 요소들이 발전하였습니다.
その他商品・ボーカロイドに関する詳細はこちら↓http://www.ssw.co.jp/products/vocal3/chika/本商品に関するお問い合わせ↓株式会社インターネット〒532-0011大阪市淀川区西中島7-1-5TEL 06-6309-1002 FAX 06-6309-1004お問い合わせ http://www.ssw.co.jp/q/URL http://www.ssw.co.jp/
기타 상품•보컬로이드 정보 사이트http://www.ssw.co.jp/products/vocal3/chika/해당 상품에 대한 문의주식회사 인터넷〒 532-0011오사카시 요도가와구 니시나카지마 7-1-5TEL 06-6309-1002 FAX 06-6309-1004문의사항 http://www.ssw.co.jp/q/URL http://www.ssw.co.jp/
イベント開催中に募金をし、宮城県亘理町へ、復興を見守るシンボルとなる桜の木「カンパイザクラ」を寄贈。神戸から復興の思いを託された桜が被災地に根を張り、木々の成長とともに東北の人の心を明るく照らす希望となり、 震災の記憶が風化することなく、世代を超えて語り継いでいき いつの日か満開に咲き誇る桜の木の下で東北のみんなが笑顔で 「カンパイ!」と言える日がくることを願って 復興の願いを込めた神戸の思いを届ける。★タイトル:カンパイKOBE2014
이벤트 개최 중 모금하여 미야기 현 와타리 초에 기여한 나무, 부흥을 지켜보는 상징이 된 벚나무 '간파이 자쿠라'.고베 시에서 부흥의 마음을 담아 보낸 벚나무가 피해 지역에 뿌리를 내리뻗는다. 나무들의 성장과 함께 도호쿠 지역 사람들의 마음을 밝게 비출 희망이 되어, 지진 재해의 기억을 풍화시키지 않고 시대를 넘어 구전되기를 바란다. 벚꽃이 흐드러지게 핀 나무 아래서 도호쿠 주민 모두가 웃으며 '건배 (간파이)'를 말할 그 날이 오기를, 고베가 부흥하기를 가슴으로 전한다.
2014 サマーコンファレンス2014年7月19日(土)、20日(日)、公益社団法人日本青年会議所が主催のサマーコンファレンス2014が横浜ベイサイドエリアで開催、SOLIDEMO出演決定https://www.summerconference.jp/「2014 サマーコンファレンス」日程:2014年7月19日(土)LIVEステージ:14:30頃※SOLIDEMOは19日(土)のみの出演です。
2014 서머 컨퍼런스2014년 7월 19일 토•일 양일간, 공익 사단법인 일본청년회의소에서 주최하는 서머 컨퍼런스 2014가 요코하마 베이사이드 에리어에서 개최된다. 가수 SOLIDEMO의 출연이 결정되었다.'2014 서머 컨퍼런스'일정: 2014 7월 19일 (토)라이브 스테이지: 14시 30분 경*SOLIDEMO는 19일 (토)만 출연합니다.
場所:横浜みなとみらい21地区(アーティストライブは赤レンガ倉庫の中央上部の円形エリアにて特設会場)https://www.summerconference.jp/access/当日会場にて、対象商品をご予約いただいた方を対象に【握手会】【グループショットチェキ会】の実施が決定!【特典会実施予定時間】15:00~※列途切れ次第終了となります。※スタンプカード引換の[サイン色紙お渡し会]は実施いたしません、予めご了承ください。【特典会実施場所】CD販売ブース脇
장소: 요코하마 미나토 미라이 21지구 (라이브 공연은 붉은 벽돌 창고의 중앙 위에 특별 설치된 원형 무대에서 이루어짐)https://www.summerconference.jp/access/해당 상품 예약자에게만 당일 회장에서 '악수회' '폴라로이드 사진 촬영회' 실시 결정!<특전 이벤트 실시예정 시간>15:00~*행렬이 끊기면 종료됩니다*스탬프 카드 교환 (사인 색지 전달)은 실시하지 않습니다. 앞서 양해 바랍니다.<특전 이벤트 실시 장소>CD 판매 부스 옆
【スタンプカード】2014月9月17日(水)発売「Heroine」をご予約いただきますと、スタンプカードを無料配布致します。1,000円(税込)お買い上げごとに、スタンプ1個をカードに捺印致します。 スタンプが30個集まりますと、メンバー直筆サイン入りの色紙をプレゼント致します。※色紙のサインは、メンバー8名全員のサインか、指定のメンバー1名のみのサインかをお選び頂けます。※ポイントカードは定期ライブ及び特典会会場限定(一部除外あり)となります。
<스탬프 카드>2014년 9월 17일 (수) 발매되는 「Heroine」을 예약하신 분들께 스탬프 카드를 무료로 배포합니다.1,000엔 (세금 포함)당 스탬프 1개를 카드에 찍어 드립니다.스탬프가 30개 모이면 멤버가 직접 사인한 색지를 드립니다.*색지 사인은 멤버 8명 전원의 사인 또는 지정 멤버 1명의 사인 중 하나를 선택해 주십시오.*포인트 카드는 정기 라이브 및 특전 이벤트 회장에서만(일부 예외 있음) 사용하실 수 있습니다.
※ポイントカードは他のお客様とシェアして捺印することは出来ません。お1人様1枚のみをご使用下さい。※ポイントカードを紛失された場合、スタンプ履歴は失効となります。※色紙の交換は、定期ライブ及び一部特典会会場限定とさせていただきます。郵送等はご対応致しかねます。※スタンプの捺印及び色紙との交換の期限は2014年10月末日までとなります。 【注意事項】※お客様、アーティストの安全を第一に考え、防犯上、手荷物検査、手荷物一時預かりをさせて頂く場合がございます。
※포인트 카드를 공유하여 다른 손님과 함께 날인 받으실 수 없습니다. 1인 1매 사용 바랍니다.※포인트 카드를 분실했을 경우 지금까지 받은 스탬프는 효력을 잃습니다.※색지 교환은 정기 라이브 및 일부 특전 이벤트 회장에서만 하실 수 있습니다. 우편 교환이 힘든 점 양해 바랍니다.※스탬프 날인 및 색지 교환 기간은 2014년 10월 말일까지입니다.[주의사항]※손님과 아티스트의 안전을 위하여 방범상 소지품 검사와 소지품 임시 보관을 할 경우가 있습니다.
※当日、本人へ直接プレゼントやお手紙のお渡しはできません。ご了承ください。※特典会参加の際には指輪等はずしてご参加頂けますようお願いします。※各種特典会参加券の配布は定員に達し次第終了致します。※特典会終了後にご購入頂いても各種特典会参加券はつきませんのでご注意下さい。※特典会当日は、お渡しした各種特典会参加券を忘れずに必ずお持ち下さい。※各種特典会参加券は紛失/盗難/破損等、いかなる理由でも再発行は致しませんのでご注意下さい。
※이벤트 당일, 멤버에게 직접 편지나 선물 등을 전달할 수 없습니다. 양해 바랍니다.※특전 이벤트에 참가하실 때 반지 등 액세서리를 착용하지 말아 주십시오.※각종 특전 참가권은 일정 인원에게 전달되었을 경우 배포가 종료됩니다.※특전 이벤트 종료 후 구입에는 각종 특전 이벤트 참가권이 첨부되지 않습니다.※특전 이벤트 당일에는 나누어 드린 각종 특전 이벤트 참가권을 반드시 지참하여 주십시오.※각종 특전 이벤트 참가권은 분실·도난·파손 등 어떤 이유에서도 재발행 받으실 수 없습니다. 주의 부탁드립니다.