いよいよツアーファイナルへ!6月27日公演、モデルプレスによる会場周辺の生中継が決定!ファッション、雑誌、エンタメ好きな女子へ向けたWEBメディア<モデルプレス>が、6月27日(土)さいたまスーパーアリーナの会場外から開演前のグッズの状況、来場者の様子などを、スマートフォンアプリ「Periscope(ペリスコープ)」でオフィシャル実況生中継することとなりました。モデルプレス公式twitterをチェック!当日のライブレポートや来場者のスナップ撮影も実施致します。
The Final tour is coming up! On June 27th performance model press will be broadcasting what's going on near the stadium!Web media "Model Press" is for girls who are fan of entertainments as in fashion, magazines and so on. We will broadcast from right in front of Super arena stadium so that you can see the goods, people and so on. You can check this official broadcast out on a smartphone-app "Periscope". Also check out Model Press official twitter!We will be having the live report and photo shoot space also.
J-WAVE「GROOVE LINE Z」 6/29(火) 16:30-20:00J-WAVE『GROOVE LINE Z』(毎週月-木曜日 16:30-20:00)にて、倖田來未の新曲「EX TAPE」を全国初ラジオ解禁!!http://www.j-wave.co.jp/original/grooveline/
J-WAVE「GROOVE LINE Z」June 29th, Tuesday 16:30-20:00On J-WAVE『GROOVE LINE Z』(Every Monday-Thursday16:30-20:00), KUMI KODA's latest song "EX TAPE" is coming up!!http://www.j-wave.co.jp/original/grooveline/
6月27日の公演は14時からと20時からとあるんだけどあなたはどっちが都合がいい?チケットをそれまでに渡すね。もし手渡しが出来なかったら、ポストに入れておくね。明日と明後日の夜は全体練習があります。来年あなたがアメリカに帰るときに、私もアメリカに行けることを願っています。このことについて真剣に考えていますよ。私もこれからあなたと一緒に色んな経験ができたらいいなと願っています。何のDVD借りたの?今日の晩御飯は何作る?私も折り紙でハートを作りたくて挑戦してみた。
The performance on June 17th is from 2 pm or 8 am. Which do you prefer?I'll give you the ticket by then. If I cannot give it to you personally, I'll leave it in your mailbox. We have a group practice tomorrow and the day after night.When you go back to the US next year, I want to go with you. I'm considering this seriously. I want to have more experience with you.What DVD did you borrow? What do you want to make for dinner today? I tried origami to make a heart, too.
落札されたギターについて残念なお知らせがあります。調整中にギターを確認したところトラスロッドが壊れていることが判明し、お売りすることが厳しい状態となってしまいました。出品前のこちらの確認不足で大変申し訳有りません。代替品をお売り出来ないか探してみましたがございませんでした。他にお探しのギターがあればこちらで確認し在庫があるものでしたら手配いたします。ご希望でしたら即返金も承りますので、お客様のご要望をお聞かせください。お忙しい中ご足労お掛けしますが何卒宜しくお願い致します。
Let me apologize for the guitar you bought at the auction. We found out the truss rod is broken when we were checking the guitar, so it is not in the condition for sale.We are terribly sorry for overlooking. We looked for the same model, but we could not find any. If you are looking for other guitars, we will check if we have the model.We provide a refund on faulty merchandise, so please let us know.We appreciate for your time and we are looking forward to your reply.Thank you very much.