Conyacサービス終了のお知らせ

Mario I. Ruiz V. (miruizv) 翻訳実績

本人確認済み
11年弱前
メキシコ
スペイン語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
miruizv 英語 → スペイン語
原文

However, if you need a private guide for a specific route, the prices vary from 32USD to 220USD.


There are also many trails in the parks of Rio for hiking and trekking. Tijuca National Park, inside Tijuca Forest, for example, has mountainous terrain and high peaks. Hikers can climb the 1,012 feet to the summit. One of the best hikes is up the back of the Sugar Loaf. The summit reaches 1,302 feet high. Mountain biking on trails is very popular in the parks of Rio. There are many trails for the addicts to this sport. Vista Chinesa, in Tijuca forest, is a great spo with hard downhill trails. There are also easier trails in Parque da Cidade, in Gávea neighborhood.

翻訳

Sin embargo, si necesita un guía privado para alguna ruta específica, los precios varían desde 32 y hasta 220 dólares

Hay también muchos senderos en los parques de Rio para excursionar y caminar, El parque nacional Tijuca, dentro del bosque de Tijuca por ejemplo; tiene terreno montañosos y altos picos. Los excursionistas pueden escalar los 1,012 pies hasta la cima. Una de las mejores caminatas es por la espalda del Pan de Azúcar. La cima alcanza los 1,302 pies de altura. El ciclismo de montaña en senderos es muy popular en los parques de Rio. Haymuchos senderos para los adictos a este deporte. La Vista Chinesa, en el bosque de Tijuca, es un gran lugar con senderos de descensos difíciles. También hay senderos más fáciles en el Parque da Cidade, en el vecindario de Gávea.

miruizv 英語 → スペイン語
原文

"World War Z," in contrast, is just bloody eye and ear candy. I realize it's problematic to review a film on the basis of what it might have been, but when that same film substitutes a vision that's vastly less intriguing and original than the one offered by its source, it's a fair tactic. What's onscreen here is just another zombie picture, only gigantic, and it's not too scary until you get to the end. Ironically, what makes the movie's final sequence unnerving is its embrace of time-tested low-budget zombie film values: intimacy, silence, suggestion, and the strategic deployment of boredom to lull viewers into complacency and set them up for the next scare.

翻訳

"La guerra mundial Z" en contraste, es desordenada para el ojo y dulce para el oído. Me doy cuenta que es problemático revisar una película con base en como pudo haber sido, pero cuando la misma película sustituye a una visión es mucho menos intrigante y original que aquella ofrecida por su propia fuente, es una táctica justa. lo que hay en la pantalla aquí es solamente otra película de zombis, solo que gigante y no asusta mucho hasta que llegas al final. Irónicamente, lo que hace que la secuencia final de la película sea descarada es que adopta los valores previamente probados y de bajo presupuesto de las películas de zombis: intimidad, silencio, sugestión y el depliegue estratégico de aburrimiento para apaciguar a los videntes hacia la complacencia y prepararlos para el siguiente susto.