Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

笹野未来 (mirai-jp) 翻訳実績

本人確認済み
約6年前 女性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
mirai-jp 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

I am sorry to hear that you are disabled with a wheelchair. But this should be no problem that we meet us in our showroom (but I know that a buying trip to Hong Kong will be arduous).

The Mirror Tower building, where we have our showroom in the 5th floor, has a plane entrance and a lift.

I am also checking with my colleague in Hong Kong, if the building has also a restroom for wheelchair accessibility and I will let you know quickly as soon as I hear back.



I will be in Hong Kong from 03 Jan 2019 to 10 Jan 2019 and I would be pleased to meet you personally.

You are very welcome!



If you require any further information, please do not hesitate to contact us.

翻訳

車椅子を利用されていると聞いて大変だと思います(お気の毒でございます)。でも全く問題ございません。
私どもはあなたにショウルームでお会いいたします。(でも香港旅行を購入することは骨の折れることですよね。)

私たちのミラータワーの建物の5階にショウルームがございまして、階段とエレベーターがございます。

私たちは香港にいる同僚に、車椅子でもご利用いただけるお手洗いがあるか確認中でございます。
確認でき次第すぐにご連絡いたします。

2019年の1月3日から2019年の1月10日まで香港に滞在致します。
個人的にお会いできればとても嬉しく思います。

その他にご質問等ございましたら、いつでもご連絡くださいませ。