The Times then went on to list firms that have successfully entered the capital markets, including the likes of Imperva, Splunk, an Plao Alto Networks. In addition, there are also firms that have been sold for big bucks, such as AuthenTec and NetWitness. Things are even looking swell for start-up companies, as they collectively raised $935 million last year, nearly double the $498 million the year before. Bing winners include Lookout, who raised $78 million from top-tier firms like Accel Partners and Andreessen Horowitz, Zenprise, who raised $65 million, and Solera Networks, who has raised over $50 million from Intel Capital and others.
それからタイムズ紙は、資本市場への参入が成功しているImpervaや Splunk、Plao Alto Networksなどといった会社を列挙した。そのリストには、大金で買収されたAuthenTecやNetWitnessといった会社も含まれる。一昨年の資金調達額の合計4.98億ドルのほぼ倍、9.35億ドルを昨年調達した新興企業には、何もかもがまさに素晴しくみえる。Accel Partners やAndreessen Horowitzといった一流の会社から7,800万ドルの資金調達をしたLookoutや、6,500万ドルの資金調達したZenprise、 Intel Capitalなどから5,000万ドル以上の資金調達をしている Solera Networksなどが勝ち組である。
This shouldn’t be hard to understand. After all, while cyber crimes may or may not cost $1 trillion of damage a year, cash cows like Visa and Mastercard have been and will always be targets. Even Internet companies like Linkedin are not immune to breaches either. If big data is indeed the future, then there will only be more enticement for thieves, and along with them, more police on the beat.On the other side of the fence, the far better known Facebook, a site that attracted so much wider attention and affect everyone’s daily lives, is getting slaughtered because it cannot produce any money for its investors.
これは理解に苦しむようなことではないだろう。結局のところ、サイバー犯罪が年間1兆ドルの損害を与える可能性があるかどうかにかかわらず、VisaやMastercardのような金のなる木がターゲットとなっており、また今後もそうであるということだ。Linkedinのようなインターネット会社でさえも、それらセキュリティー上の欠陥の影響を免れることはできない。もし本当に未来が大量のデータとなるのであれば、泥棒達にとってより魅力的な場所となるだけであり、それらとともにより多くの警官が持ち場を巡回することになろう。塀の反対側には、非常に大くの注目を広範囲に集めかつすべての人の日々の生活に影響があるサイトであり、はるかに知名度の高いFacebookが、投資家に金を生み出すことができずに解体されようとしている
Technology firms can do much more in enterprise, as even farmers, one of the oldest traditions, may be in need of computer wares to help them manage their business. Groupon and its Chinese knock-offs are suffering the same fate.The lesson, as always, is that helping other people make money is much more lucrative than helping people consume. That is not to say there is no money to be made in entertaining people, Apple has already disproved that notion. However, behind every Apple, there is always a graveyard littered with failures. In today’s world, people have so many choices that they can afford to be fickle with their money.
テクノロジー会社は事業においてさらに多くのことができる。最古の伝統的な事業の1つである農業でさえ、ビジネス管理の手助けにコンピューターを必要としているかもしれない。Grouponとその中国のコピー会社は同じ運命を辿っている。その教訓は、いつものことではあるが、人が金儲けすることを助けることは人が消費することを助けるよりもより多くの富をもたらすということだ。人を楽しませることが商売にならないのは言うまでもない。Appleはこの考えが誤りであることを既に証明している。しかしながら、個々のリンゴ(Apple)の影に、敗北者達の屍が累々と連なる墓場が常にあるのだ。今日の世界では、人々はあまりにも多くの選択肢があるため、自分たちのお金の使い道に気まぐれになるゆとりがある。
As for Baidu Maps, it’s China’s third most popular mobile mapping service. Local Autonavi (NASDAQ:AMAP) leads, a fraction ahead of Google Maps. Baidu recently tried to torpedo its car-oriented local rival Autonavi by rolling out free voice navigation for drivers in its Android app. But that isn’t in this new WP beta app.Baidu Maps for WP hasn’t yet hit the Marketplace, so the ‘.xap’ file is being shared via this cloud storage site.
Baidu Mapsは中国で三番目に人気のあるモバイル用地図サービスです。地元のAutonavi (NASDAQ:AMAP) はほんの少しだけGoogle Mapsより人気があります。Baidu は最近、アンドロイドアプリとして無料の音声案内付きカーナビを公開することにより、車向け地図サービスを重視している地元のライバルAutonavi を粉砕しようとしました。しかし、その音声案内機能は新しいWindows Phone用ベータアプリ(Baidu Maps for WP )には盛り込まれていません。Baidu Maps for WP はまだ市場に売り出されていないため、「.xap」ファイルはクラウドストレージサイトを通じて共有されています。