Conyacサービス終了のお知らせ

Michał (mikethenun)

5.0 3 件のレビュー
本人確認済み
12年以上前 男性 30代
ポーランド
ポーランド語 (ネイティブ) 英語 日本語 オランダ語
広告 Webサイト 旅行・観光 IT

Student of Japanese Studies, freelance translator.
I work in 3 languages: Polish (native language), English and Japanese.

I have experience in translation of general website content, mobile apps, for business (mail etc.), tourism, travel and advertising.
I was born in Poland where I lived most of my life. In my teenage years I used to travel to United States to visit my family, which had a great impact on development of my English skills later on.

At the university I went for a major in Japanese Studies in Poznań, Poland. I studied there for two years at first, but after being affected by the university life's monotony, I decided to go on a gap year, which I spent doing an internship in a ski resort in Hokkaido, Japan. It was a rather unusual experience of the country and its countryside, as the resort is located in an area with (almost) no inhabitants, but in exchange it is filled with abundant nature and wonderful winter sports opportunities.

The opportunity to work at the ski resort was a truly great experience. I have worked on various positions, but most of the time I worked at the hotel's numerous receptions and its marketing department, interacting with clients, picking up phone calls, translating materials provided by the marketing department and other offices.
Currently I will be continuing my studies, starting my master's degree which I will partly follow at Gent University in Belgium.
____________________

日本学科の学生(修士課程)、フリーランスの翻訳者。
対応は3か国語で可能:ポーランド語、英語、日本語。
ウエブサイト、スマートフォンアプリ、旅行・観光、ビジネス、広告等関係のある翻訳経験があります。

ポーランドの南地方に生まれ、ほとんどはポーランドに住んでいました。中学生と高校生の頃はアメリカに家族を訪ねに旅行し、その経験は私の英語能力に良い影響を及ぼしました。
大学生の頃は日本学科を専攻にし、2年間勉強した後、一年間休学し日本の北海道にインターンシップをしに行きました。そこに働いていたスキーリゾートは町や民家等からずいぶん離れたところにあり、自然とウインタースポーツの経験に豊富のところなので、そこのインターンシップは普通の外国人の日本の経験と結構違う経験だったと思います。
スキーリゾートではフロントとマーケティング部に所属し、電話に出たり、お客様の対応したり、マーケティング部などのための翻訳したりしました。
今現在、日本学科の修士課程に進み、ゲント大学での留学生として勉強を続いています。
____________________

Jestem studentem czwartego roku japonistyki, a w między czasie param się tłumaczeniami.
Obecnie studiuję, w ramach wymiany, na Gent University w Belgii.
Pracuję w trzech językach: polskim, angielskim i japońskim. Posiadam doświadczenie w zakresie tłumaczeń związanych z turystyką, reklamą, aplikacjami mobilnymi oraz również doświadczenie w tłumaczeniu stron internetowych.

免許・資格

取得年月 免許・資格名 点数・級
2014/7 日本語能力試験 (JLPT) 2級 / N2

学歴

期間 学校・大学名
2016/9 - ベルギー ゲント大学 日本学科 Japanese Studies at Gent University, East Flanders, Belgium
2012/10 - 2016/9 ポーランド ポズナン アダム・ミツキェヴィチ大学 日本学科 Japanese Studies at Adam Mickiewicz University in Poznań, Poland

居住歴

期間 州・都道府県 市区郡
2016/7 - ベルギー East Flanders Gent
2014/12 - 2015/9 日本 Hokkaido Akaigawa-mura
2011/6 - 2011/9 アメリカ Illinois Chicago
2007/6 - 2007/9 アメリカ Illinois Chicago
1993/2 - 2016/6 ポーランド Cracow / Poznań

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → ポーランド語 広告 1年 Translation of online advertisements of websites, games, of various slogans and titles
ウエブサイトやゲームのオンライン広告、スローガン、タイトル等の翻訳
英語 → ポーランド語 Webサイト 1年 Online stores' website content
Website comments translation i.e. Trip Advisor
オンラインショップのウエブサイトの内容
コメント翻訳:トリップアドバイザー等
英語 → ポーランド語 IT 1年 Mobile applications i.e. health monitoring app, e-mail client
スマートフォンアプリ:健康観察やメールアプリ等
日本語 → 英語 旅行・観光 1年 Translation of a ski resort's website news, posters, mails etc.
スキーリゾートのウエブサイトニュース、ポスター、メール等の翻訳
例文を見る

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 日本語 ≫ 英語 2 0  / 0 92  / 11335
Starter 英語 ≫ ポーランド語 2 0  / 0 10  / 6310
Starter 日本語 ≫ ポーランド語 0 0  / 0 5  / 1082
Starter 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 1  / 166
Starter ポーランド語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0
Starter ポーランド語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0
Starter オランダ語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 英語 ≫ オランダ語 0 0  / 0 0  / 0
Starter オランダ語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 日本語 ≫ オランダ語 0 0  / 0 0  / 0
Starter オランダ語 ≫ ポーランド語 0 0  / 0 0  / 0
Starter ポーランド語 ≫ オランダ語 0 0  / 0 0  / 0

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
0 時間 / 月 91 % (10 / 11)