私は、40年前に日本の会社に就職し、海外の大型商船に搭載される欧米メーカの船舶用無線機、レーダー、航海計器類の新設工事、修理、輸入業務に日本におけるメーカの代理店として携わりました。特に修理の場合は装置の不具合を乗船して乗員から聴取し、修理完了後、修理内容を記載した報告書を英文で作成し、船長等上級船員にご確認いただいて報告書に署名をいただく、等の一連の作業を現場で英語を使って行っておりました。そこで、状況報告をわかりやすく簡潔に英語で表現することを約10年間学んでまいりました。
その後、小型太陽電池の輸入、国内販売の事業を立ち上ました。これは海外の太陽電池工場探しから、工場訪問、用途開発、国内顧客の開拓、製造会社や国内顧客との値決めや取引条件交渉等、資材調達・営業的な仕事はもとより会社経営の観点から、英語を使って行ってまいりました。20年継続していまだに本ビジネスは継続いたしております。
また私は15年前からこの会社の経営に携わりましたが、最近、経営職を息子に譲渡いたしました。
現在も会社で仕事をいたしておりますが、以前よりは仕事以外の時間を持つことが容易になりましたので、著名なConyac様の翻訳サービスプラットフォームのもとで、日本人と海外の方々との間でコミュニケーションを取りたい方のためにお役に立ちたいと思いいたりました。
海外の方々がお持ちの考え方、文化、製品やサービスを日本に紹介したいとお考えの方、または逆に日本から海外へ発信されたいと思われる方々のためのお手伝いをさせていただける機会を持てれば幸いです。
ぜひあなた様とご一緒に仕事ができることを心待ちにいたしております。よろしくお願い申し上げます。
稼働データ
稼働時間 直近6ヶ月 (時間 / 月) |
納品率 (納品数 / 受注数) |
---|---|
0 時間 / 月 | 100 % (1 / 1) |