先日送信させて頂いた希望する素材についてのメールはご確認頂けましたでしょうか?ご確認頂けておりましたら見積もりのご返信をお待ち致しております。よろしくお願い致します。
Have you checked the e-mail about the material you wish ?After checking, would you please send us the estimation? Thank you.
彼女の名前はネオ。マッハストローカーネオ、この高速自動ピストンに君は耐えられるか!簡単に入れられて、超マッハ体験ができて心地よい刺激を感じられバイブレーション&ストロークの二重攻撃!君は一瞬で彼女の虜となってしまうだろう。これぞ日本クオリティ。この重量感、バイブレーションと高速ピストンの織りなす性の協奏曲。まだ体験していない方は人生を損していると言っても過言ではない。さあ、今すぐその手に。
Her name is Neo. Mach Stroker Neo, could you withstand this high-speed automatic piston? Inserted simply, the super Mach can be experienced. With the double attack of the vibration & stroke, the pleasant stimulation can be felt !You will become her captive in a moment. That is Japanese quality.The massive feeling come from this concerto weaving the vibration and the high-speed piston .It is not exaggerated to say that there is a loss for people not to experience it.Now come on.
最近、メールサーバの調子が悪いらしく、メールが相手に届かないことや、自分に届かないことがあります。メールが届いているかどうか不安なので、開封確認を設定してメールを再度送信させていただきます。何通も同じメールを送信して申し訳ありません。
Recently, the mail server works badly, and an email can not reach to me, or I can not send an email to others.I am worried about whether my email reaches to you or not, after the opening confirmation, I will send an email again.I am sorry for my same email for many times.
添付ファイルの通り、AさんからB社のCTOである田中さんに連絡があり、3月に開かれるイベントで会いたいとの依頼がありました。このやりとりをついてあなたはご存じですか?
According to the attached file, Mr. A contacted CTO Tanaka in B company and requested for a meeting at the event held in March.Do you know this?
出力電流を、600mAから、650mAへ変更は可能ですか?出力電流を600mAから、650mAへ変更してください。
Can the output current be changed from 600mA to 650mA ? Please change the output current from 600mA to 650mA.
お客さんは、安い方で商品を購入希望なので、弊社が提案できる価格を教えて下さい。弊社の価格が他のメーカーの価格に合わせることができない場合は、早めに教えていただけませんでしょうか。メーカーのオーダー締め切りが、間近になっています。大阪の店舗に発注した商品を東京の店舗に転売しても宜しいでしょうか。当初の納品時期よりも早く商品が入荷して、近日中に商品代金を支払うことができないからです。納品する金額が多くなるので、少しディスカウント頂けませんでしょうか。代金は、近日中に支払います。
Since customers want to purchase cheap goods, please tell us the price you can accept. If our price can not match the one of other manufacturers, would you please tell us as soon as possible? The deadline order comes closely. Would you mind the goods ordered in Osaka stores be resold to Tokyo retailers? Since the goods were delivered ahead of schedule, we can not pay immediately. Would you please discount a little because the money for goods is too much? We will pay you soon.
フリーWi-Fiの利用方法・最初にアプリを立ち上げた時、プロファイルのダウンロードを要求されますので、 指示に従いをインストールしてください (キャンセルしてしまった場合はアプリのメニューから再度行えます)・スマートフォンのWi-Fi接続設定をONにしてください・Wi-Fi一覧から、”JSTO_WiFi"を選択してください・アプリTOP画面の右上のWi-Fiボタンをタップしてください 接続が成功すれば、トップ画面のボタンが赤くなり無料のインターネット接続がご利用頂けます
如何使用免费Wi-Fi【无线网络连接】·最初安装应用程序时,你会被提示下载配置文件,请按照指示安装。(如果点击了取消的话,可以从应用程序菜单中再次安装)·请将智能手机上的Wi-Fi连接设置到ON的状态。·从Wi-Fi列表中,选择“JSTO_WiFi”。·请点击应用程序首页右上角的Wi-Fi按钮。如果连接成功,首页的按钮会变成红色,这样的话,你就可以利用免费的互联网连接了。
観光庁は1月19日、同庁国際会議室で「第5回 ユニークベニュー利用促進協議会」を開催。「平成26年度 ユニークベニューの開発・利用促進に関する調査」に関する中間報告が行なわれた。同調査は、国際会議やMICE開催に際して、文化施設や公的空間等を利用してレセプションを開催するユニークベニューを積極的に利用し、MICE誘致競争力強化につなげることを目的に実施されている。今年度は対象を、地域は全国に広げ、施設のカテゴリーは歴史的建造物や神社仏閣、屋外空間を含めるなど、広範囲に広げる。
On January 19, Japan Tourism Agency held the "5th Council of the Use and Promotion of Unique Venue " in its international conference room. The interim report on the "Survey on the development, use and promotion of the unique venue in 2014" have been made.When international conferences and MICE were held, the cultural facilities, public space and so on are used, and a unique venue for the reception are actively used, which can make the MICE attraction more competitive. The survey is made for this purpose.This year the survey target is spread out to the whole country and the facilities are spread out extensively to historic buildings, shrines, temples, an outdoor space and so on.
クライアントからの数少ない要望の中で特徴的だったのは、家の中にバイクを置きたいという事でした。建設費850万円という極めてタイトな予算の中で必然と決まってくる面積のなか、バイクだけのスペースを確保するというのは面白くない。そこでクライアントのライフスタイルを踏まえ、あえて1階床面積の約半分を土間とし、懐の深い構成とする事にした。また吹抜け部分には一部梁をかけ、子供部屋の増床が可能となる様にしている。この建物が家族の成長と共に育って行ける物であって欲しいと願う。
Among few requests from the client, putting the bike in the house was distinctive.With the construction budget of ¥ JP8.5 million and the determined area, securing the space for a bike is not interesting.Based on the life style of the client, one-half of the earth floor on the 1st floor was designed as the deep bosom for the client.In addition, parts of beams are put on the wells which can possibly increase the floor space in the child room. I wish this house can grow with this family.
居酒屋「竹蔵」は間口の狭い狭小地に計画された建物です。商業地でありながら周辺には住宅が立ち並んでいる事もあり、そのスケール感を損なう事無く、ひっそりと佇む隠れ家の様な建物を目指した。内部は建物の狭さを感じさせない様に縦方向へのボリュームを取り、そこへ一部中2階を挿入している。また狭小地でありながら入口まわりに余白のスペースを設け、門を【くぐる】という動作を伴なう事により建物に感覚的な奥行を生じさせ、更には空間としての豊かさを演出している。
The bar "Takezo" is a building planned to have a narrow frontage in a narrow area.Although it is in a commercial land and lined with houses, it doesn't look too small but looks like a secret retreat.Its internal has a longitudinal space which doesn't make people feel narrowness and is inserted by the second floor. In addition, its entrance is provided with a margin space, when [going through] the door, it makes people feel its enough depth and rich space.
OK, Thanks, for custom, do we write full 582.8usd for below 100usd?
有難う、カスタム、我々は全額100usd以下を582.8usdと書きましたか?
楽しかったけど・・・想像していた通り、まるで”おとぎの国”に出てくる様な素敵な街でした。アムステルダムからバスで約3時間で到着後、駐車場から徒歩で帰り道と名所を説明しながらマルクト広場を抜け運河に出て解散、それから自由時間でした。帰り道の説明は分かり易かったんですが、なにせ同じような感じの道が幾つもあって、チョコレート屋さん、お土産屋さんを覘きながら歩いていると、どこかで1本道を間違えたようで道に迷ってしまい、同じところをグルグル・・集合時間は迫るしで、パニックに。
Very fun, but...It was as imagined as a lovely city form the "Wonderland".It took 3 hours by bus from Amsterdam to arrive the spot. After the arrival, I walked from the parking lot, listened to the explanation the roads and landmarks and went through the Markt square, then got to the Canal and dissoluted. After that, I was free.The explanation in the way back was easily understood. However, because the ways are too similar, while walking and visiting chocolate shop and souvenir shop, I mistook the way and lost, went around the same spot--setting time is approaching and I wan in panic.
Hello.I am interested in purchasing your Jacket that is listed for size as: Size: M/L. Chest Size 80-104cm (31.5-41in.); Length 82cm (32.25in). I am replacing an existing Jacket that I already own.If you open and spread the hanten at the bottom (i.e. not folded), what is the width? I want to know how it compares to the one I have.Thanks,
こんにちは。私は、リストされているあなたのジャケットを購入したい。サイズ:M / L ; 胸のサイズ80〜104cm(31.5〜41in); 長さ82cm(32.25in)。私は、今所有のジャケットを交換しています。あなたが、あればもし肌着の半纏を開いて広めれば(すなわち折り畳まれていない)、幅はどのくらい成りますか?私はそれが持っているもと比べたい。有難う。
「We Love AAA展」梅田LOFT詳細発表!!・ミニチュアキャップコインケース ¥1,543・コンコルドヘアクリップ(全7種+α) ¥617・ドルマンパーカー(メンズサイズ) ¥5,143・コイルブレスレット(全7種+α) ¥617
【我们爱 AAA 展览】梅田阁楼细节公布 !•微型蔡美儿帽硬币盒 ¥1,543• 康科德头发夹(共7 种 + α) ¥ 617•多尔曼 · 帕克(男装尺寸) ¥ 5,143•环形手镯(共 7 种 + α) / 617
・マスキングテープ ¥1,028・ブランケット ¥3,600・え~パンダオーケストラキーホルダー(全7種+α) ¥700・2WAYシュシュヘアゴム(全7種+α) ¥600・ふせんシート ¥1,000
•面具胶带 ¥ 1,028• 毛毯 ¥ 3,600• 熊猫乐团 钥匙环 (共7 种 + α) ¥ 700•双股 秀秀 头发松紧带(共7 种 + α) ¥ 600•浮签 ¥ 1,000
・箸&箸置きセット ¥2,000・ジャンボうちわ ¥600・フェイスタオル ¥2,100・Tシャツ(レディースサイズ) ¥3,100・Tシャツ(メンズサイズ) ¥3,100
筷子和筷子套 2000 日元・筷子和筷子安放台 ¥2000 日元・巨型扇子 ¥ 600・洗脸毛巾 ¥ 2,100・T 恤衫 (女装尺寸) ¥ 3,100・T 恤衫(男装尺寸) ¥ 3,100
・デニムシャツ(Sサイズ) ¥5,000・デニムシャツ(Lサイズ) ¥5,000・ワイヤーターバン ¥1,500・コインネックレス ¥3,000・ミニリュックキーホルダー ¥2,500
• 牛仔衬衫 (尺寸 S) ¥ 5,000• 牛仔衬衫 (尺寸 L) ¥ 5,000• 丝头巾 ¥ 1,500• 硬币项链 ¥ 3,000•微型帆布背包钥匙环 ¥ 2,500
・キャラクターピンバッヂ(全7種) ¥600・パンフレット ¥2,500・クリアファイル ¥500・フォトスポーツタオル ¥2,500・マフラータオル ¥2,100
•动漫徽章 (共 7 种) ¥ 600•宣传册 ¥ 2,500• 文件夹 ¥ 500• 照片运动毛巾 ¥ 2,500•围巾式毛巾 ¥ 2,100
・AAAマスコットキーホルダー(全7種+α) ¥700・サンキューレターセット ¥1,500・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」Tシャツ(ピンク/S/M/L)各 ¥4,800・ONE PIECE × AAA 「Wake up!」Tシャツ(ブルー/S/M/L)各¥4,800
・AAA 吉祥物钥匙环(共 7 种 + α) ¥ 700・谢谢你信集 ¥ 1,500・一件 × AAA 【醒醒 吧 !】T 恤衫(粉色 /S,M,L) 分别为 ¥ 4,800・一件 × AAA 【醒醒 吧 !】T 恤衫(蓝色 /S,M,L)分别为 ¥ 4800
・AAA2015年カレンダー ¥2,500※価格はすべて税込みになります。※今回、グッズ&CD/映像商品の売り場は「We Love AAA展」の外にございますので、入場料がかからずにご利用いただけますが、福袋は「We Love AAA展」に入場された方のみへの販売となります。
・AAA 2015年日历 ¥ 2,500* 所有价格都均含税。* 这一次,因为CD / 视频及其它商品的销售处在【我们爱 AAA 展览会】之外,无需入场费,福袋只卖给进入【我们爱 AAA 展览会】的客人。