皆の想い出をシェアして『$$00002$$ BEST』ジャケットを作ろう!ユーザー参加型Twitter企画「Share Your Memory」がスタート!特設サイトからツイートして今すぐ参加しよう!
Let's share your memories and make "$$00002$$ BEST" jacket! Project which can be joined by Twitter "Share Your Memory" starts! Tweet from the special website and let's join right now!
2001年3月28日に発売され、500万枚以上を売上げた『$$00002$$ BEST』の15周年記念盤 『$$00002$$ BEST -15th Anniversary Edition-』発売を記念して、ユーザー参加型Twitter企画「Share Your Memory」がスタートした。
To commemorate the release of "$$00002$$ BEST -15th Anniversary Edition-", the celebrating version of 15th year anniversary of "$$00002$$ BEST" which was released on March 28, 2001 and sold more than 5 million copies.Project which can be joined by Twitter "Share Your Memory" has started!
こちらは、特設サイトにアクセスし、同サイトから『$$00002$$ BEST』の想い出や、ayuへのメッセージをTweetすると、特設サイト上で展開される『$$00002$$ BEST』のアートワーク上に、自分のTwitterアカウントのサムネイルが提示され、規定Tweet数に達した時に、参加者の想いが詰まったオリジナルモザイクアートによる『A BEST』アートワークが完成します!
If you access the special website and tweet memories of "$$00002$$ BEST" and messages to ayu from the site, the art work displayed from "$$00002$$ BEST" will be showed as thumbnails on your Twitter account. When the number of tweets has reached the quota, "A BEST" art work formed by participants's thoughts and original mosaic art will be finished!
この企画には既にayu本人は勿論、本人と親交の深いAAA浦田直也や、ダンサー、ayuスタッフ、更に多数の著名人も参加予定です! あの頃の想い出、沢山のファンによる想いで作られる『$$00002$$ BEST』のモザイクアートに、是非参加してください! 「Share Your Memory」特設サイトhttp://abest15th.net
Of course ayu herself will join in this project, but there are also plan for her close friend, AAA's Naoya Urata, dancers, ayu's staff and more celebrities to join!Please join in the mosaic art "$$00002$$ BEST", made from memories of those days of many fans!"Share Your Best Memory" Special Websitehttp://abest15th.net
3/30(水) J-WAVE「BEAT PLANET」生出演J-WAVE「BEAT PLANET」生出演日時:3/30(水)11:30~14:00http://www.j-wave.co.jp/original/beatplanet/
Wed, March 30 J-WAVE "BEAT PLANET" LIVE BroadcastJ-WAVE "BEAT PLANET" LIVE BroadcastTime: Wed, March 30 11:30 - 14:00http://www.j-wave.co.jp/original/beatplanet/
私のもとへFedExからメールは届いてません。弊社ではFedExの航空便で、何度もこのアカウントナンバー利用して日本へ輸入してきました。このような状況が始めてなので色々調べましたが原因がわかりません。日本のFedExに連絡をしても、許可は必要ないと言われます。アカウントナンバーの所有者は、私が契約している日本の転送会社です。FedExからの許可が必要な場合は以下のメールアドレス先へ連絡してください。会社名:○○どうにか、このアカウントを利用して発送できるように手配して下さい。
I haven't received any mail from FedEx.Our company has used this account number to send packages to Japan by FedEx Airmail.This is the first time this happened so I don't understand the reason even though I have researched a lot.I also contacted Japanesed FedEx but they said permission was not necessary.The holder of account number is our contracted delivery company in Japan.If permission from FedEx is required, please contact below mail address.Name of company:Please arrange to ship via this account.
3/26(土) FMヨコハマ「God Bless Saturday」生出演日時:3/26(土)13:00~15:55https://www.fmyokohama.co.jp/pc/program/GodBlessSaturday
Sat, March 26 - FM Yokohama "God Bless Saturday" LIVE BroadcastTime: Sat, March 26 13:00 - 15:55https://www.fmyokohama.co.jp/pc/program/GodBlessSaturday
私は英語があまり得意ではないので、お返事が遅れてごめんなさい^^あなたの作品はとても素敵なので、私も是非日本人のツイッターアカウントや私のフォロワーに紹介しますよ!あなたの作品を広めることに協力させてください。私も自分のYoutubeやツイッターを紹介してもらえたら嬉しいです。
I'm not good at English so I apologize for the late reply. Your works are amazing so I would like to introduce to Japanese twitter accounts and my followers too! I will collaborate to get more people to know your works. I also wish you could introduce my twitter and Youtube.
I wish that Japanese twitter account retweet me, if you managed to do that to me , I do advertising for your twitter and youtube . Viewing the tweet that I put to you, I have the people I know , they have good accounts twitter and retweet :) collaboration will agree with you? ;)
日本のツイッターアカウントに私のツイートをリツイートして欲しいです。それが出来れば、あなたのツイッターとYouTubeを広告します。私が提供されたツイートを見て、私の知り合いが良いアカウントとリツイート持っていますよ。御協力お願いできますか。
If you don't change any thing in draft bill, it will be printed to be BL.And please don't worry about surrender. I always tell the agent that we want surrender BL.It need to be check the information contents.So please check the bill I sent you yesterday if there is anything need to be changed.Now, if we want to change the BL, we need to pay penalty, so please check carefully so we just need to change it 1 time.
あなたが法案に任意のものを変更しない場合、BLであることが印刷されます。そして、降伏を心配しないでください。私はいつもBLを放棄しないと言っています。内容の情報を確認しなければなりません。ですので、昨日、こちらから送らせて頂きた請求書を変更かどうか確認してください。BLを変更したい場合、違約金を支払わなければなりませんので、一回変更で済むために、慎重に確認してください。
「KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~」第二弾公演 オフィシャル抽選先行のお知らせ倖田來未初の全国47都道府県ツアー、「KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~」後半戦・第二弾公演のオフィシャル抽選先行受付の日程が決定しました!
Announcement for official ballot for the second live 「KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~」We have decided the date for official ballot reception for the second half - the second live of Koda Kumi's first national tour over 47 prefectures, 「KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~」!
受付期間:3月29日(火)12:00~4月10日(日)23:59まで受付サイトURL:http://l-tike.com/kodakumi-offhp/【受付対象公演】 第二弾公演のみ ※計29公演6月28日(火) ロームシアター京都 メインホール6月29日(水) ロームシアター京都 メインホール7月9日(土) 松山市民会館7月10日(日) 高知県立県民文化ホール7月16日(土) 名古屋国際会議場センチュリーホール7月17日(日) 名古屋国際会議場センチュリーホール
Reception period: Tue, March 29 12:00 - Sun, April 10 23:59Reception website URL:http://l-tike.com/kodakumi-offhp/Reception for concertsOnly for the second live concert (29 concerts in total)Tue, June 28: Rohm Theatre Kyoto Main HallWed, June 29: Rohm Theatre Kyoto Main HallSat, July 9: Matsuyama City HallSun, July 10: Kochi Prefecture Cultural HallSat, July 16: Nagoya Congress Center Century HallSun, July 17: Nagoya Congress Center Century Hall
7月30日(土) 東京国際フォーラム ホールA7月31日(日) 東京国際フォーラム ホールA8月18日(木) なら100年会館 大ホール8月19日(金) 神戸国際会館 こくさいホール8月26日(金) 倉敷市民会館8月27日(土) 周南市文化会館9月3日(土) 静岡市民文化会館9月4日(日) 静岡市民文化会館9月9日(金) 秋田県民会館9月15日(木) 栃木県総合文化センター 9月17日(土) 群馬 ベイシア文化ホール9月19日(月・祝) 茨城県立県民文化センター
Sat, July 30: Tokyo International Forum Hall ASun, July 31: Tokyo International Forum Hall AThu, August 18: Nara Centennial Hall Big HallFri, August 19: Kobe International House International HallFri, August 26: Kurashiki City AuditoriumSat, August 27: Shunan City Cultural HallSat, September 3: Shizuoka City Cultural HallSun, September 4: Shizuoka City Cultural HallFri, September 9: Akita Prefecture HallThu, September 15: Tochigi Prefecture Culture CenterSat, September 17: Gunma Beisia Cultural HallMon (holiday), September 19: Ibaraki Prefecture Culture Center
9月23日(金) 仙台サンプラザホール9月24日(土) 郡山市文化センター9月30日(金) 宮崎市民文化ホール10月1日(土) 鹿児島市民文化ホール 第一10月6日(木) 市民会館崇城大学ホール (熊本市民会館)10月8日(土) 長崎ブリックホール10月18日(火) 大宮ソニックシティ10月23日(日) 福井フェニックス・プラザ10月29日(土) 佐賀市文化会館10月30日(日) 大分 iichikoグランシアタ11月13日(日) 沖縄市民会館
Fri, September 23: Sendai Sun Plaza HallSat, September 24: Koriyama City Cultural CenterFri, September 30: Miyazaki City Cultural HallSat, October 1: Kagoshima City Cultural Hall FirstThu, October 6: Sakuramachi University City Hall (Kumamoto City Hall)Sat, October 8: Nagasaki Brick HallTue, October 18: Omiya Sonic CitySun, October 23: Fukui Phoenix PlazaSat, October 29: Saga City Cultural HallSun, October 30: Oita iichiko Grand TheatreSun, November 13: Okinawa City Hall
Adobe Reader の入手 PDFファイルの閲覧には Adobe Reader が必要です。同ソフトがインストールされていない場合には、Adobe 社のサイトから Adobe Reader をダウンロード(無償)してください。
Input by Adobe ReaderAdobe Reader is required when viewing PDF file. If you haven't installed it, please download (FREE) Adobe Reader from Adobe's website.
FM京都(α-STATION)で“Hello KYOTO Radio”放送開始!いつもHello KYOTOをご利用いただきありがとうございます。本日から、京都の魅力を発信するラジオ番組"Hello KYOTO Radio"がα-STATION(FM京都)で始まります!番組名:Hello KYOTO Radio(ハロー キョウト レディオ)放送局:α-STATION(FM京都/89.4MHz)放送時間:毎週金曜 22:00~22:30DJ:マツモトアキノリ
The broadcast of "Hello KYOTO Radio" at FM Tokyo (α-STATION) starts!Thank you for always listening to Hello KYOTO.From today, "Hello KYOTO Radio", a radio show about sharing Kyoto's charms will begin on α-STATION (FM Kyoto)!Name of the show: Hello KYOTO RadioChannel: α-STATION (FM Kyoto/89.4MHz(Broadcast time: Every Friday from 22:00 to 22:30DJ: Akinori Matsumoto
この番組ではアーティストや文化人などのゲストをお招きしながら、“Hello KYOTO”アプリやイベントの情報、京都の魅力などを様々な角度から発信していく予定です。記念すべき第1回放送のゲストは『Hello KYOTO デジタル市民第1号』でもある三代目J Soul Brothersの山下健二郎さん!今後も、アプリのオフィシャルアンバサダーである倖田來未さんなど、豪華なゲストが続々登場予定です!
We plan to invite artists and cultural figures to this show as well as talk about "Hello KYOTO" apps, information on events, and the charm of Kyoto from many points of view.The guest of this commemorable first broadcas is "Hello KYOTO Digital Citizen No. 1" also known as Third Generation J Soul Brothers, Mr. Kenjiro Yamashita!From now on, there are plan for appearance of superb guests like the official ambassador of apps, Ms. Kumi Koda!
前金に応じてもらえないなら、あなた方に早急に日本の倉庫へ来てもらって私達と現状を確認してもらって、その場で返金してもらうか、返品になった分を全て引き取って返金してもらうか、どちらかで対応してもらえますか?
If you don't repond regarding the advanced payment, I would like you to immediately go to the warehouse in Japan to confirm the situation with us, then please decide how you will respond to us: whether to return the money right there or collect all the returned goods then return the money.
You mentioned in a item description sometimes you can source other camera's do you know if there are any chance of getting a fuji gw670? can find the 6x9 version but the 6x7 seems to be harder to find??
時々、あなたが他のカメラを供給することができるとアイテムの説明で述べました。フジgw670を得ることのチャンスがあるかどうか知っていますか?6x9表のバージョンを見つけることができるが、6X7は見つけることが困難であると思われます。
カートンボックスの破損だけなら対応出来たのですが、パッケージの破損でクレームが出ているので、現在お客様への対応に困惑しています。袋の破れは商品として出荷ができません。早急に代替え商品を用意する必要がありますが、また400ctns以上の返品が出た場合の金額負担とお客様の信用がなくなる事が怖いです。カートンボックスの破損だけなら定価より安く販売して損失を最小限にできると考えていましたが、袋の破損が多数あると安価での販売も断られました。あなたはどう考えていますか?
I can respond to damage of carton box but a claim on damage of package has been filed so now I'm confused on how to respond to the customer. If the bag is torn then we cannot ship it.It's necessary to prepare a replacement right away, but I'm afraid of the loss of a more than 400ctns returned goods and that we could lose customer's trust.I thought if it were just damage of carton box, we could lower the loss to the minimum by selling it at a lower price than list price. But because there were many torn bags, our offere was refused.What do you think?