Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Daniel Metz (merajuta) 翻訳実績

本人確認未認証
約11年前
Perth, Australia
英語 (ネイティブ) フランス語 ロシア語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
merajuta 英語 → フランス語 ★★★☆☆ 3.5
原文

In light of the situation, with people struggling to contact their families and vice versa, Viber has opened a temporary service to let Philippine users call regular (non Viber) numbers outside of the Philippines for free. The service is available right now. To call someone, all you have to do is go to any contact and tap any of the numbers listed next to “Viber Out.”

Typically, if you call a non-Viber user, it will go through your carrier like a normal overseas call which will be charged accordingly.

All numbers (both landline and mobile) are supported in a handful of countries, while landline-only numbers are supported in a wider range of regions — as listed on Viber’s site.

翻訳

Parce que beaucoup de personnes s'efforcent de contacter leur famille à cause de la situation présente, Viber a ouvert un service temporaire afin de permettre aux utilisateurs philippins d'appeler gratuitement des numéros ordinaires (non-Viber) en dehors des Philippines. Ce service est disponible maintenant. Afin d'appeler quelqu'un, vous n'avez qu'à choisir un contact et taper n'importe quel numéro qui se trouve à côté de "Viber Out".

Typiquement, si vous appelez un utilisateur non-Viber autrement, votre appel sera considéré comme un appel outre-mer ordinaire et sera facturé comme tel.

Nous offrons notre service pour tout numéro (ligne fixe ou mobile) dans un certain nombre de pays, avec service pour ligne fixe seulement dans un nombre plus grand de pays, tel qu'indiqué sur le site de Viber.