Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Mélissa Montrose (melimelo24) 翻訳実績

本人確認済み
8年以上前 女性 30代
日本
フランス語 (ネイティブ) 英語 日本語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
melimelo24 日本語 → フランス語
原文

ご連絡ありがとうございます。

お尋ねした件は了解しました。

先ほど、Facture No.10965のお支払を致しました。
取引IDは5463です。ご確認下さい。

商品の到着を心待ちにしています。

どうぞよろしくお願いします。

別件でお尋ねです。
D63とD72とD83はいつも欠品になっていますが、もう入荷することはないのでしょうか?
特にD63は人気商品ですので、ぜひ入荷して頂きたいです。

入荷しましたら是非よろしくお願いします。

次回、注文させて頂きます。

(結びの言葉)

翻訳

Merci beaucoup de m'avoir contacté. J'ai bien pris connaissance du cas que vous m'avez reporté. Un peu plus tôt j'ai payé la facture No.10965. Le numéro de transaction est 5463. Veuillez vérifier s'il vous plaît.

J'attends avec impatience l'arrivée des marchandises. Merci infiniment.

Il y a autre chose dont j'aimerais vous entretenir. Les marchandises D63, D72 et D83 sont indisponibles depuis un certain temps, prévoyez-vous une nouvelle arrivée de marchandises ? Plus particulièrement D63 est un produit qui a beaucoup de succès, donc j'aimerais vraiment qu'une nouvelle arrivée se fasse.
Si cela était éventuellement possible, je vous en serais infiniment reconnaissant.

Je commanderai à nouveau dans votre magasin une prochaine fois, si cela vous convient.
(Veuillez agréer, mes salutations les plus sincères,
名前)