他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
元の翻訳 Shall I just send the shirt?Shall I refund the full amount for both the shirt and the pants?I have put together your oder; called and emailed your many times.But I was unable to make contact with you, and you eventually canceled.I am very sorry, but I will no longer be doing business with you.I usually do not refuse customers.But you are very selfish.You absolutely do not think about my feelings.I had been prepared so that I can send you the order at any time. You have purchased from me before so you should have known that it is not for children.
修正後 Shall I just send the shirt?Shall I refund the full amount for both the shirt and the pants?I have put together your order; called and emailed you many times.But I was unable to make contact with you, and you eventually canceled.I am very sorry, but I will no longer be doing business with you.I usually do not refuse customers.But you are very selfish.You absolutely do not think about my feelings.I had been prepared so that I can send you the order at any time. You have purchased from me before so you should have known that it is not for children.