Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

mcdwf021 (mcdwf021)

本人確認済み
5年弱前 女性 50代
日本
英語 日本語 (ネイティブ)
技術 マニュアル 食べ物・レシピ・メニュー 機械 商品説明
お仕事を相談する(無料)

プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
mcdwf021と申します。

以下に経歴や得意分野などを記載しておりますので、ご覧ください。

【経歴】
・国立大学理学研究科修士課程(物理学専攻)卒業
・1995年-1999年 光通信機器メーカーにて技術営業を担当。
光受動部品の設計・開発および技術関連の客先対応、英文仕様書の翻訳を行う。
・2000年-2004年 ワイン輸入卸業者にて営業事務を担当。
英文資料の翻訳、通販用リーフレットの作成を担当。
・2014年-現在  在宅翻訳者として業務開始(英日)。
非破壊検査機器など各種測定機器のマニュアル、工業規格、技術系企業のプレスリリースなどを翻訳。

【得意分野】
物理、電気、光ファイバー、光受動部品、醸造酒をはじめとする発酵食品関連

【翻訳学習歴】
・DHC通信講座(2年間)
・サン・フレアアカデミー 通信・通学講座(1年間)
・『翻訳教室 青山ブックセンター編』(講師 金子靖先生)(2期受講)

【資格】
日本ソムリエ協会認定 ワインエキスパート(1999年)
TOEIC 910点(2019年)

【使用ツール】
Memsource

【自己PR】
 翻訳に関しては、意訳を最低限に抑えつつ読み手にわかりやすく丁寧な訳文を心がけております。複数の職種に就いた経験を生かし、技術分野からワインを含むさまざまな食文化まで、幅広く対応いたします。

【稼働時間】
平日5~6時間で在宅ワークをお受けしております。
休日は可能な範囲で対応いたします。

どうぞよろしくお願いします。

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 日本語 技術 5~10年
英語 → 日本語 マニュアル 5~10年
英語 → 日本語 食べ物・レシピ・メニュー 1年
英語 → 日本語 機械 5~10年
英語 → 日本語 商品説明 5~10年

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Standard 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0