何度もすいません。荷物の追跡を見ると4月13日からイタリアで処理保留中になっているので、DHLに電話で確認したところ、荷物が書類の扱いで発送されていたので、税関で止められていると説明を受けました。それにより、現在は送り主の書類を待っていると聞いたのですが、御社の現在の対応状況を教えていただけますでしょうか。既に対応されているのであれば、催促する形になってしまい申し訳ございませんが、確認よろしくお願い致します。
Mi scusi di chiedervi di nuovo.Controllando la traccia, lo stato era "in attesa di sdoganamento" dal 13 Aprile.Così ho chiesto DHL, e hanno spiegato che il pacco è stato spedito come un documento, così è fermato alla dogana.Ho anche sentito che loro stanno aspettando i documenti dal mittente, così, potrebbe dirmi in che situazione voi siete adesso?Mi dispiace se avete già finito le procedure, ma ringrazierei se mi aggiornate.Grazie.
お問合せありがとうございます。違う住所に配達になっているとのこと、誠に申し訳ございません。ステータスを調べましたところ、既に返金となっているようです。申し訳ございませんが、イギリスのamazonに委託して販売している商品で、こちらでは状況が分かりかねます。お手数ですが直接状況がどうなっているかをamazon.itにお問合せいただいてもよろしいでしょうか?その際に注文番号が必要となると思いますので、合わせてお伝えください。よろしくお願い致します。
Grazie della richiesta. A noi dispiace di sapere che l'indirizzo è sbagliata. Ho controllato lo stato e ho scoperto che il rimborso è già stato fatto.Purtroppo, questo prodotto è venduto via Amazon in Inghilterra e non possiamo sapere la situazione.Potrebbe chiedere direttamente al amazon.it?Ci vuole il numero di ordine, così potrebbe darlo a loro.Grazie.