Let me know if any of the above soundsreasonable to you . Like I said , we are not goingto officially cancel any styles until all orders havebeen received. The reason I sent you thequantity summary a few days ago is so you cansee which styles and colorways are really sellingwell for us.we need 75pcs per color
上記のいずれかにあなたにとってお手頃なものがございましたらお知らせ下さい。以前にも申しましたように、全注文が受領されるまでは、どのスタイルも正式にキャンセルすることはありません。数日前に量の一覧をお送りしたのは、どのスタイルとカラースキームが実際に我々にとってよく売れるかをご覧頂くためです。我々は1つの色につき、75ピース必要です。
All kidding aside, I think we need to closely monitor the economy and look for trends and business opportunities. Stay posit
真面目な話、我々は経済を密接に監視し、傾向とビジネス機会を捜す必要があるように思う。積極的でいよう。
The number of U.S. financial advisors fell to 310,000 at the end of 2008, from 314,000 at the end of 2004. The attrition rate for financial advisors may accelerate, because the average age of a financial advisor is about 49, and 14% are over 60.In the insurance channel, advisors ages 41 to 50 account for the largest share (32%) of the field force, Cerulli says.Only about 10% of advisors change firms in a typical year, but the churn rate increased to 13% in 2009, Cerulli says.When Cerulli aggregated data from 1970s to the present, it found that wirehouses and insurance firms are the most common sources of new advisors, with 29% of new advisors coming from the wirehouses and 26% from insurers.
アメリカの財政顧問の数は、2004年末の314,000人から2008年3月末には310,000人までに減少した。財政顧問の平均年齢は約49歳で、約14%が60歳以上のため、財政顧問の離職率は加速するかもしれない。保険の分野では、41歳から50歳の年齢の顧問がその分野の影響力の最大のシェア(32%)を占めている、とCerulliは言う。約10%の顧問が1年で企業を変えるが、解約率は2009年には13%にまで増えたとCerulliは言う。Cerulliが1970年代から現在までのデータを統合すると、29%の新顧問がワイヤーハウス(証券会社)から、26%が保険会社から来ているとして、ワイヤーハウスと保険会社が新顧問の最も一般的な出所であることがわかった。
here is the updated accounts for the sale of the house that includes your new expenses based on the inventory list that I sent you yesterday.Please let me know if its ok so I can proceed to put the house on sale again.By the way... I am going to Melbourne from 3.sep.2010 to 7.sep.2010 for a short holiday with CK and his family. Its kind of a business retreat for the partners, to refresh ourselves for the next part of the year.
こちらが最新の家屋売却の計算書です、昨日そちらにお送りした在庫リストをもとにしたあなたの新しい経費も含まれています。再び売却の手続きを進めますので、これでよろしいかどうかお知らせ下さい。ところで、私は2010年9月3日から7日まで、CKと彼の家族と共に休暇でメルボルンに行きます。次の期に向けてリフレッシュするための、仲間との療養のようなものです。
Contrary to the arguments of some that much of the pacific was settled by Polynesians accidentally marooned after being lost and adrift, it seems reasonable that this feat was accomplished by deliberate colonization expeditions that set out fully stocked with food and domesticated plants and animals. The undisputed presence in Oceania of the sweet potato, which is New World domesticate, has sometimes been used to support theories. However, this is one plant out of a long list of Asian domesticates. As Patrick points out, rather than being brought by rafting South Americans, sweet potatoes might just have easily been brought back by returning Polynesian who could have reached the west coast of South America.
平和の大部分が、迷い漂流して偶然島に孤立したポリネシア人によってなされたという議論とは対照的に、この功績は、多くの食物と栽培飼育された植物や動物を積みこんで出発した意図的な植民地化遠征により実現したというのが道理にかなっているように思われる。誰もが認めるオセアニアにおけるサツマイモの存在は、それは新世界で栽培できるようにした植物だが、時にその理論を支えてきた。しかし、これはアジアで栽培できる多くの植物のうちの1つである。Patrickが指摘するように、サツマイモは、漂流した南アメリカ人によりもたらされたというよりも、南アメリカの西海岸に到着して戻ってきたポリネシア人により単に持ち帰られたのかもしれない。
なかなかいい物件が見つからなくて困っているんですよ。
I'm having trouble finding a good property (or apartment/room).
マッサージを受ける。
I'm having a massage.
We are expecting increased orders here and hope this trend continues in the Japanese market. Do you feel all the other buyers besides the ones you noted will place increased orders?We have to submit the final order to our factories on September 2 . Therefore, please send me your confirmed order by that date.We have received orders from almost all of our top accounts, but still have a bunch of boutiques to go. See attached units on order so far. I included notes for certain styles so you have an idea.I highly suggest pushing buyers into the styles that are definitely going to get produced. There are of course some that are “on the fence”, so as many more orders in these as possible would be great.
我々はここでの増加注文を期待し、このトレンドが日本市場で続くことを望んでいます。あなたが上げた以外の購入者もみな、増加注文をすると思われますか。我々は9月2日に工場に最終注文を提出しなければなりません。そのため、その期日までに確定注文を送ってください。ほとんどの最重要顧客からは注文を受けていますが、まだ多くのブティックに行かなくてはなりません。この時点で発注済みのものを添付しましたのでご覧下さい。イメージがわかるように、いくつかのスタイルについてのメモも同封しました。確実に製造される予定のスタイルを購入者に押すことを強くお勧めします。当然、まだ決めかねているものもありますので、それらに対する注文ができるだけ多くあると大変良いです。
Toxic minerals would first be absorbed by roots but later relocated to the stem and leaves. A harvest of the shoots would remove the toxic compounds off site to be burned or composted to recover the metal for industrial uses. After several years of cultivation and harvest, the site would be restored at a cost much lower than the price of excavation and reburial, the standard practice for remediation of contaminated soils. For examples, in field trials, the plant alpine pennycress removed zinc and cadmium from soils near a zinc smelter, and Indian mustard, native to Pakistan and India, has been effective in reducing levels of selenium salts by 50 percent in contaminated soils.
有毒なミネラルは初めは根から吸収されるが、後に幹や葉に移動する。新芽の取り入れは有毒な化合物を敷地から取り除き、燃やすか堆肥にすることで金属を産業上の使用まで回復させられる。栽培と取り入れの数年後には、敷地は、開削して再び埋るという汚染された土壌の治療のための基本的な方法による値段よりもはるかに安い費用で回復するだろう。例えば、実地試験では高山植物のグンバイナズナは亜鉛とカドミウムを精錬所の近くの土地から除去し、パキスタンとインドに自生するカラシナは汚染された土壌中のセレン塩のレベルを50%まで減少させるのに効果的であった。
そこへ行くんであればこの電車ではなく、反対ホームの電車に乗る必要があります。
If you're going there, you need to take a train on the other side of the platform.
どこに行ったらいいんだい?
Where am I supposed to go?
Pioneer and successional plant communities are said to change over periods from 1 to 500 years. These changes—in plant numbers and the mix of species—are cumulative. Climax communities themselves change but over periods of time greater than about 500 years.The climax community would be considered the most stable, since, by definition, it changes the least over time. Alternatively, stability can be defined as the speed with which an ecosystem returns to a particular form following a major disturbance, such as a fire.Even if the new population is of a different species, it can approximately fill the niche vacated by the extinct population and keep the food web intact.
先駆的で継続的な植物群落は1~500年の間に変化すると言われている。この変化―植物の数と種の交配―は累積的である。極相群落そのものも変化するが、500年よりも長い時間がかかる。極相群落は、定義上、時間を通した変化が最も小さいため、一番安定していると考えられている。その一方で、安定性は生態系が火事などの重大な破壊から特定の形態に回復する速度に定義される。新たな個体群が異なった種であったとしても、それは絶滅した個体群によって空けられた生態的地位をおおおそ埋め、食物網を完全な状態に保つことができる。
忘れないでね。わたしはいつもあなたの味方だよ。
Don't forget. I'm always on your side.
There might be changes to the wholesale prices as time goes on. But I can promise you we will not raise the prices. If anything, the prices might be able to be lowered as we start sales in the USA.
卸売価格は変更する可能性があります。しかし我々は値上げしないことをお約束します。万が一あるとしても、アメリカ国内でセールが始まり次第、値下げすることができるでしょう。
We may be able to announce the details of the US tour dates at Lollapalooza or before. I'm so excited!
USツアー日程の詳細に関してはLollpaloozaか、もしくはそれ以前に報告できるでしょう。楽しみにしております!
What does motivation mean to you? How about your aptitude for being an entrepreneur?
あなたにとってモチベーションとは何を意味しますか。企業家としてのあなたの適性はどうでしょう。