ご担当者様(省略)入学に必要な試験について、いくつか教えて下さい。○○テストが必須とありますが、私の国では実施されていないので、できればXXなどの別のテストのスコアを提出したいのですが、それは可能ですか?音楽学部の入学試験は、どのような試験がありますか?ウェブサイトのどこかに記載があれば、URLを教えていただけると嬉しいです。また、音楽学部内で併願はできますか?(例えば、作曲と楽器など)ご回答よろしくお願いいたします。
To whom it may concern(omission)I would like to ask some questions regarding the entry exam please.Is it possible to hand in a score of ×× test instead of ○○ test which is not carried out in my country?What sort of test do you have for music entry? If you have already mentioned it in the website, please tell me URL.Also, I would like to know if I can apply more than one category like composition and instruments. I appreciate for your assistance.Kind Regards,
こんにちは、AK-TRUST-JAPAN 店長のEIJIです。当ショップにお越しいただきありがとうございます。当ショップでは日本から品質の高いカメラやレンズなどを丁寧かつスピーディーに各国にお届けしています。商品は中古商品が中心となりますが、すべて念入りなチェックをしております。万が一商品に不良があった場合は返品していただければ全額返金させていただきますので、ご安心してご購入ください。この出会いを通じて、より多くの方に日本に興味を持っていただけるとうれしいです。
Hi, Im Eiji, the owner of AK-TRUST-JAPAN. Thank you for visiting us.We are providing high quality products such as cameras and lends and shipping to the all over the world promptly with care.Most products are second hand and all are checked carefully. We are proud of our work but if there is something wrong with your purchased products we will refund when you return the products.I hope that more people are getting interested in Japan through our shop.
帯、ジャケット、歌詞カード(裏側の空白部分に経年の有)、ポスター/ともに全体的に目立った傷みはなし盤は全体的に艶があり綺麗だがB面に傷があり、傷部分で一部ノイズが入るが全体的には特に問題無く良い音で聴ける1-100はGT-Rの車体本体を組立てできるキット101-130はGT-Rのエンジンを組立てる事ができるキット1/5サイズで精密にエンジンを再現している材質:ダイキャスト、ABS樹脂重量約3kg特殊な刃先のノミ必要な事はebayの出品ページに記載した私は説明するのを忘れていた
Paper, Jacket, Lyric card(years on the blank of the other side) and poster don't have any noticeable damages.The disc is shiny and beautiful but there is a scratch on side B which cause a little noise, however it makes a good sound overall.1-100 is a kit which can be built a whole body of GT-R.101-130 is a kit which can be built the engine of GT-R. The engine is duplicate as the 1/5 size of the real one.The Material: die-cast, ABS resinThe Weight: about 3 kgA special edge of a chiselThings must be mentioned was on the page of ebayI forgot to explain about it
落札ありがとうございます。せっかく落札していただいたのに恐縮ですが、こちらで価格設定のミスがありました。大変申し訳ないのですか、取引をキャンセルさせていただけませんでしょうか?PayPalより至急返金させていただきますので、よろしくお願いいたします。
Thank you for your bid. I am afraid that there is a mistake of the price. I am truly sorry but I would please like to cancel the transaction this time. I will refund your money promptly. My sincerest apologizes but I would greatly appreciate your understanding.
ソフトなモヒカン。ナチュラルな優しい雰囲気の付けまつ毛。鼻の穴を空けないでください。あなたの青の裏ペイントが友人は大好きです。左耳にピアスを付けてください。目が引き立つ程の長い付けまつ毛。鼻の穴は開けないでください。両方の耳にピアスを付けてください。頭とお口の両方に磁気をお願いします。友人はスウェードボディー部分のお尻にJudyのサインが欲しいそうです。お願いします。首は、座った時に前かがみにならないようにしっかりと首が立つように作ってほしい。クリスマスの衣裳でお願いします。
Soft Mohawk hair, natural and soft touch eyelashes will be nice. Please do not open its nose holes. My friend loves blue paint on the back. Put a pierce on the left ear. Eyes must stand out with long eyelashes. Please do not open its nose holes. Put pierces on the both ears. Put magnets on both the head and mouth. My friend would like to have Judy's photograph on suede part of the bottom. Please pay attention for the neck to stand up straight not to lean forward when it sits. Please put a Christmas costume on it.
Aは姉の薦めで見ました。とても斬新な構成で面白く、すぐにファンになったわ。全てのキャラクターの中でBが一番好き。Aは2003年から放送されているけど日本でも今もなお沢山のファンが居るわ。あなたがインタビューで言っていた通り、Bの初めのシーンを観て驚いたわ。Bに何が起こったの?って。それと再度Cが登場して驚いたわ。私の期待以上に面白ろかったわ。Dが幸せになって終わって欲しいので続編が製作されたら良いな。この映画は沢山の女性が共感すると思うわ。私もその一人よ。
I saw A as my sister recommended. The structure was quite novel and interesting and I love it. I like B the most in all characters. A has been on air since 2003 and there are atill lots of fans. As you mentioned in a interview, I was surprised when I watched the first scene of B. I thought what happened to B? And it wss stunning when C came back again. It was more interesting than I expected. I want D to be happy in the end so hoping the sequel will be released. I believe many women will sympathize with this movie and I am one of them.
伊藤千晃プロデュース香水第3弾 ジュリエット キキ クレールから冬限定の香り登場!式会社フィッツコーポレーションから発売中の「チャーミングキス」とコラボレーションした香水から冬限定の香り「ジュリエット キキ クレール ウィンター オードパルファム」が登場! ■2015年8月28日より「COCO TOKYO」で予約受付開始COCO TOKYO:http://www.coco-tokyo.jp/kikiwinter/※商品発送は10月中旬となります。
Perfume vol3 produced by CHIAKI ITOScent limited only in winter from Juliet Kiki Creer will be appeared !「Juliet Kiki Creer Winter Eau de parfum」, scent limited only in winter, which collaborates with「Charming Kiss」on sale from Fits Corporation will be appeared!■ Booking will be started at「COCO TOKYO」from 28th August 2015.COCO TOKYO:http://www.coco-tokyo.jp/kikiwinter/*The products will dispatch on the middle of October
(質権の登録及び信託財産の表示)第10条 当会社の株式について質権の登録又は信託財産の表示を請求するには、当会社所定の書式による請求書に当事者が署名又は記名押印し、共同して請求しなければならない。その登録又は表示の抹消についても同様とする。(手数料)第11条 全2条に定める請求をする場合には、当会社所定の手数料を支払わなければならない。
(Registration of Pledge and Display of Trust Property)No10. Regarding stocks of our company, the person has to sign or name and seal by himself/herself on the application form our company stated in order to claim the registration of pledge and the display of trust property. The same process will be needed for erasure of the registration and the display.(Fee)No11. The fee our company stated has to be paid when you claim for something within total article 2.
①キャップの開け閉めにともなう浅い傷がグリップ部分に数か所はいっています。強い光をあてないとみえないと思うが、ご注意ください②キャップの先端部、ニブ、全体に小傷があります。③ご依頼ありがとう。今回購入のボールペンは発送までに1週間ほどかかる可能性があります(新品のリフィルを用意したり、今の持ち主から私の所へ送る時間もかかるので)。ですから、先に買ってもらったものは今日送ります。ペンが私の手元に届いたら、50EURのinvoice送ります。支払い確認後、ペンをすぐに送ります。
1. There is a little scratch due to opening and closing the lid. You can see the scratch with a strong light so please keep it in your mind.2. There are minor scratches on the tip of the cap, the nib and whole body.3. Thank you for your purchase. It may take one week to dispatch the pen as we need some time to obtain it from the owner and prepare for refill. So I will send other items today. The 50EUR invoice will be sent when I get the pen. I will send the pen as soon as I confirm the payment.
But the new age of analytics in sports is about more than an explosion of stats or a new management role; it will actually reshape longstanding norms around communication and coaching. To understand how, let’s first take a look at some examples of what data sports teams are actually collecting.
しかしスポーツ界における分析論の新しい時代は統計学の激増や新しいマネジメントの役割以上だ。実際にコミュニケーションやコーチングで長期間にわたり培われた基準を新たに見直している。どのように行われるかを理解するために、まずチームがどのようなデータを実際に集めているのか幾つかの例を見てみよう。
The below dashboard, for example, is used to analyze the performance of a specific player – in this cased New York Mets first basemen Ike Davis. With just a click or a hover, you could adjust the view and look at specific aspects of Davis’ 2011 performance vs. his performance in 2010. Similar dashboards can compare performance by month or against certain teams.Of course, coaches have been comparing performance via common sporting stats for some time. Now, though, the levels of detail and accessibility have increased dramatically in recent years.
例えば次のダッシュボードはあるプレイヤーの成績を分析するのに使われたものだ。ちなみにこれはNew York Metsの一塁手Ike Davis氏のものだ。クリックかホバーするだけで見るものが変えられる。2011年のDavis氏の成績と2010年のものを対比しながら特定の項目を見ることができる。似たダッシュボードでは月ごとにまたはある一定期間で成績が比べられるのだ。もちろんコーチたちは時にはよくあるスポーツ統計を使い成績を見比べたりもしている。しかし今日、詳細のレベルと扱いやすさが最近急によくなってきた。
A similar story can be told for specific game events, as seen with the below dashboard, which is used by the Liverpool Football Club. This visualization is simple but wide-ranging: It correlates every conceivable action in a soccer game with winning or losing so coaches can see how each one affects the results of the game.Coaches can look at actions as specific as “Left foot shots on target” and “Right foot blocked shots” and see if they were more likely to lead to winning or losing, which allows for specific changes in practice habits, player decision and more.
あるゲームイベントでの似た話が次のダッシュボードである。Liverpool Football Clubにより使われたものだ。この可視化はシンプルだが広範囲にわたる。サッカーゲームにおけるありとあらゆる想像しうるアクションが勝ち負けと関係づけられており、コーチたちは一つ一つがどのようにゲームの結果に影響したかわかるようになっている。コーチたちは"ターゲットに届いた左足のショット"や"ブロックされた右のショット"というように細かく見ることができ、そしてそれらが勝ちに繋がる傾向にあるのか、負けに繋がる傾向にあるのかを確認できる。そうして練習を細かく変えたり、選手の決定したりする。
Beyond that, a recent feature in The Atlantic noted that this year’s NBA Finals – the most watched “since the age of Michael Jordan” – came down to the Warriors and Cavs, “both of which are teams that have heavily incorporated data analysis into how they play the game.” And it’s not just pro leagues crunching numbers; earlier this month the University of Nebraska Athletic Departmenthired a Director of Sports Analytics and Data Analysis.
その他、The Atlanticでの最近の記事で注目されたのはMichael Jordanの時代から殆どの人が観るというNBA決勝戦だ。今年はthe Warriors と the Cavsだった。両方共に選手が試合でどのような活躍をしたかのデータ分析を深く取り入れているチームだ。プロリーグがただ数字を読み込んだというだけのものではない。今月初旬にthe University of Nebraska Athletic Departmentがスポーツ解析及びデータ分析者の責任者として雇われたのだ。
A third example of data-driven sports comes from the below NFL visualization, which looks at one of the toughest decisions in football: Whether to go for it, kick a field goal or punt on fourth down. Using the data and this dashboard, coaches can look at every factor — including field position, how often other teams go for it, a specific kicker’s success rate and more — and generate an expected point probability.All three of these examples have one thing in common, which sums up the unexpected impact the data revolution is having on sports: Their applications can break down existing communication barriers between the “teams” that make up a team.
スポーツ界にデータが用いられた3個目の例は下記に見られるNFLの可視化である。そのまま突っ切るか、ゴールに向かって蹴るのか、4回目のパントをするのか、ラグビーでにおける最も難しい選択のひとつが表れている。コーチたちはデータとダッシュボードを使ってありとあらゆる事、ポジションや他のチームがどれくらいの頻度で突き進んでくるか、また特定の選手のゴールキックの成功率など予測できることが起こりうる可能性を造り上げて見ることができるのだ。これら3件の例ではひとつの共通点がある。スポーツ界で起きているデータ改革の予期し得ない影響を理解しているということだ。彼らの試みはひとつのチームを作ることでこれまで存在してきたチーム間のコミュニケーションのバリアを取っ払うことができるのだ。
Historically, the athletes on the field are one unit, the coaching staff is another, and front office management is another. Even in the famous Moneyball example, the number-crunchers were notably separate from the players (who were, in a sense, the numbers being crunched).
歴史的にみるとフィールドでのアスリートたちはひとつのユニットで、コーチたちはまた違うユニット、そしてオフィスでのマネジメントがまた違うユニットであった。有名なMoneyballを例のとっても、数字解析者は数字を読み取る者というたちというように、選手たちとは明らかに分けられていた。
私も君とは是非取引を続けていきたい取引を続けていく為にも君が必要なモデルガン(メーカー、種類、型番)を教えて欲しいまたモデルガン以外でも何か日本の商品が必要なら、より多くの取引が可能になる私は君が探している商品を見つけた3日後に入荷予定です出品しているので確認して下さい使用頻度は不明戦時中の希少な勲章、褒章1976年の非常に希少なポスター古いポスターなので汚れや傷みがある完璧な状態を求める人は落札しない方がいい私は商品の説明を間違えていた私は間違えて別の商品を発送してしまった
I'd like to keep having a business with you too. So please let me know what sort of model gun you want. That would be great if you could tell me about company names, types and product numbers of the model guns. Not only model guns I can provide anything from Japan with you if you like.I found what you are looking for and the good will be arrived in three days. Please confirm it.The usage of the good is unknown.Rare badges and medals during wars.Very rare poster in 1976There are some dirts and damages as it is very old. If you prefer perfect, don't buy it.I made a mistake about explanation of goods.I shipped diffrent goods by mistake.
【先着特典】・三浦大知「FEVER」オリジナルICカードステッカー・三浦大知応募シリアルナンバー入りフォトカード ※特典はなくなり次第終了とさせて頂きます。予めご了承ください。※一枚の応募シリアルナンバー入りフォトカードで、A賞~C賞いずれかのご応募が可能です。※詳細は商品お買い上げの際に先着でお渡しする応募シリアルナンバー入りフォトカードをご覧ください。※TSUTAYA オンラインショッピングは予約分のみの対応となります。
Early Bird Special- DAICHI MIURA "FEVER" original IC card sticker- DAICHI MIURA Photo Card with a serial number*The campaign will be finished when they are sold out*Each photo card with a serial number can be applied for the prize A, B or C*Please find the detail on the photo card with a serial number when you purchase a product*TSUTAYA on line will apply bookings only
※アーティスト、会場、その他天災などやむを得ない事情により、イベントが告知なしに中止になる場合がございます。その際、本券の補填は致しません。交通費等も同様です。予めご了承ください。※諸事情により、日程、出演者、開場/開演時間は変更になる場合がございます。予めご了承ください。※イベント開演後及び満員の際は消防法の規定によりご入場を御断りする場合もございます。予めご了承ください。※イベント当日、お手荷物の中を確認させていただく場合がございます。あらかじめご了承下さい。
Please understand the following matters*The event may be canceled without notice due to unexpected reasons such as artists, event venue and weather condition. Any refunds like tickets and transport fees will not be given.*Date and Time may be changed due to performers reasons*Entrance may not able to enter the venue after performance is started and if it is full because of the fire service regulation*Baggage may be checked when you enter the venue
三浦大知×TSUTAYA 『FEVER』スペシャルイベントが決定!三浦大知×TSUTAYAスペシャルイベントが決定!TSUTAYA RECORDSで対象商品(9/2発売 AL 「FEVER」 )をご購入の上、ご応募していただいた中から抽選で、11月、12月に東京・大阪で実施される三浦大知×TSUTAYAスペシャルイベントにペアでご招待!【イベント日程】東京エリア 2015年12月5日(土) 大阪エリア 2015年11月29日(日)
TSUTAYA presents DAICHI MIURA "FEVER" Special EventsDAICHI MIURA Special Event presented by TSUTAYAWin the pair ticket of the DAICHI MIURA special event held on November and December in Tokyo and Osaka!Please apply when you purchase the AL "FEVER" on sale 2nd September at TSUTAYA RECORDS.Event detailTokyo Saturday 5 December 2015Osaka Sunday 29 November 2015
19:00~ ニコニコ生放送「あなたが選ぶAAA楽曲ベスト100 Part.1」■あなたが選ぶAAA楽曲ベスト100 Part.1放送日時:9月15日(火) 19:00~http://live.nicovideo.jp/watch/lv230573743■あなたが選ぶAAA楽曲ベスト100 Part.2放送日時:9月16日(水) 19:00~http://live.nicovideo.jp/watch/lv230574076
19:00~ NikoNiko Live " AAA Best 100 part 1 from your choice " AAA Best 100 you can choose (part1)Live Date: Tuesday 15 September 2015, starts 19:00http://live.nicovideo.jp/watch/lv230573743AAA Best 100 you can choose (part2)Live Date: Wednesday 16 September 2015, starts 19:00http://live.nicovideo.jp/watch/lv230574076