製造業(生産現場で使用する機器製造メーカー)のソフトウェア・電子・電気・機械の設計・製造・販売・保守の
テクニカルサポートに関わる翻訳・通訳に携わって15年以上の経験があります。
海外関連会社との貿易(主に日本からの輸出)にも携わっていた事があり、基本的な翻訳対応や交渉も可能です。
主に欧州拠点とのコミュニケーションの担当窓口として、イギリス人、ドイツ人、イタリア人などの欧州人相手に
メールやSkype・Zoomを使用したやり取りを日々行っております為、これまでの経験を使える場を増やしたいと
考えております。
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
日本語 → 英語 | 技術 | 10~15年 | 産業翻訳・例えば印刷業界、フィルム製造様々な生産ラインでの電気・電子機器に関するオベレーションマニュアル、手順書の翻訳 日英・英日双方向対応可能です。 |
|
日本語 → 英語 | IT | 10~15年 | Windows, Linux等を使用したアプリケーション操作に関する翻訳を得意としています。 英日・日英対応可能です。 |
|
日本語 → 英語 | ソフトウェア | 10~15年 | 電気・電子部品の翻訳 | |
日本語 → 英語 | ビジネス | 15~20年 | メールによるビジネスコミュニケーション、ビジネス文書翻訳(日英双方向) 貿易に関する基礎知識・経験もある為、対応可能。 |