お誕生日おめでとう!今年もコニャックと尚貴の成長に期待しています!
¡Feliz cumpleaños! ¡Este año también espero mucho del crecimiento de Conyac y de Naoki!
Another day with full stadium and win for the Brazilian national team in the FIFA Confederations Cup 2013! After the easy debut against Japan, Brazil once again make the party for the crowd, this time in Fortaleza, with a 2-0 triumph against Mexico. Since before the kick-off the streets were empty, because who wasn't at Castelão was watching the game at one of the many big screens around the capital of Ceará.
¡Otro día con el estadio lleno y la victoria para el equipo nacional de Brasil en la Copa FIFA Confederaciones 2013! Después de un debut fácil contra Japón, Brasil una vez más hace la fiesta para el público, esta vez en Fortaleza, con un triunfo 2-0 contra México. Desde antes del saque inicial las calles estaban vacías, porque quien no estaba en el Castelão estaba viendo el partido en una de las muchas pantallas grandes alrededor de la capital de Ceará.
カルメン先生お元気ですか?私は無事に日本に着いて、今日から新しい仕事を始めました。家族や友達は私が元気に戻ってきて喜んでいます。そちらでも皆さんが元気で、新しい生徒がたくさんいるといいですね。日本ではスペイン語で会話することがないので、身につけたスペイン語を忘れるのはあっという間です。新しい仕事に慣れたら、スカイプの授業を申し込むつもりです。ここでの生活は好きですが、そちらにいた日々が恋しいです。先生の面白い話をまた聞きたいので、またメールします。先生もご家族もお元気で!
Profesora Carmen,¿Cómo estás?Yo llegué bien a Japón y hoy comencé un nuevo trabajo. Mi familia y mis amigos están contentos de que yo haya regresado bien. Espero que allá todos estén bien y que tengas muchos estudiantes nuevos.En Japón no tengo oportunidad de conversar en español, así que olvidaré en poco tiempo el español que aprendí. Planeo inscribirme a clases por Skype una vez me acostumbre a mi nuevo trabajo.Aunque me gusta mi vida aquí, extraño los días que pasé allá. Quiero volver a escuchar tus historias interesantes, así que te volveré a escribir.¡Espero que tú y tu familia también estén bien!
This is Moulin Academy, a private high school that has gathered superior students that excel at their art from countries all around the world. It has been decided that the students who have been gathered for a summer training camp will be practising a play based on "Run, Melos, Run", written by Showa Japan literary master Dazai Osamu The one who has undertaken the writing of the play scenarios is Atezuki Jun. As the younger brother of Jyogasaki Takumi, who is attending Moulin Academy because he is aiming to be a doctor, he should be entering Moulin Academy high school next year.
Esta es la academia Moulin, una escuela preparatoria privada que ha reunido estudiantes superiores de países de todo el mundo quienes destacan en su arte. Se ha decidido que los estudiantes que han sido reunidos para un campamento de entrenamiento de verano practicarán una obra basada en "Corre, Melos, corre", escrito por el maestro Showa Japón literario Osamu Dazai. El que se ha encargado de escribir los escenarios teatrales es Jun Atezuki. Como el hermano menor de Takumi Jyogasaki, quien está atendiendo a la academia Moulin porque aspira convertirse en doctor, él debería entrar la academia preparatoria Moulin el próximo año.
The one who decided to ask him to write the script is the theatre circle's advisor, Kanzaki Hikari. The excellent young doctor originally worked hectically at a university hospital, but is now employed as Moulin Academy high school's school doctor for many weeks. "Run, Melos" is a Greek play. It starts just after Melos, who was imprisoned by a tyrant and is to be killed, asks a friend to present himself to the tyrant as a substitute so that Melos can appear at his younger sister's wedding ceremony, telling his friend he would definitely return.
Quien ha decidido pedirle que escriba el guión es la tutora del grupo de teatro, Hikari Kazaki. El excelente joven doctor trabajó en un comienzo febrilmente en el hospital universitario, pero ahora lleva varias semanas trabajando como el doctor de la academia preparatoria Moulin. "Corre, Melos" es una obra griega. Comienza justo después de que Melos, quien había sido encarcelado por un tirano e iba a ser asesinado, le pide a un amigo que aparezca frente al tirano como su sustitulo para que Melos pueda ir a la boda de su hermana menor y le dice a su amigo que él definitivamente regresará.
In order to prove his own view of humanity as fundamentally depraved, the tyrant, who does not believe in friendship, permits Melos to go under the condition that if he does not return within that time, his friend will be executed. When Melos tries to appear at the wedding ceremony and return, various difficulties arise for Melos, and it is doubtful whether he will be able to return before his friend will be executed. Will Melos' friend be killed in his place, or will Melos bid his lovely younger sister's family farewell and return to be killed for his friend? What will the tyrant think if Melos returns... It becomes a question about the trust and bonds between people.
Para probar su forma de ver a la humanidad como básicamente depravada, el tirano, que no cree en la amistad, le permite a Melo ir con la condición de que si no regresa en ese tiempo, su amigo será ejecutado. Cuando Melos intenta asistir a la boda y regresar, se le presentan varias dificultades y es dudoso si el podrá regresar antes de que su amigo sea ejecutado. ¿El amigo de Melos será asesinado en su lugar o Melos se despedirá de la familia de su preciosa hermana menos y regresará por su amigo para ser asesinado?¿Qué pensará el tirano si Melos regresa...? Se convierte en un interrogante sobre la confianza y los lazos entre las personas.
Surrounding this play, the "forms of love" that each believes in will be confronted...A heartrending light BL story spinning off of Love Academy, which has grown immensely popularA scenario writer whose specialty is BL and original music from the sound creator. Beautiful.The CGs enliven the aesthetic of a world with a play within a play.[Kanzaki Hikari]Moulin Academy's school doctor.He is also working as a normal surgeon at the hospital.He is an ideal teacher who thinks from the student's perspective and gives advice.He is trusted by all students, regardless of whether they're male or female.Quiet and prudent. Sometimes his silences are long when he is recalling something.He likes theatre-going and plays.
Entorno a esta obra, las "formas del amor" en las que cada uno cree serán enfrentadas...Una desgarradora historia de amor entre chicos derivada de Academia de Amor, que se ha hecho inmensamente popular.Un guionista cuya especialidad es el amor entre chicos y música original del compositor. Hermoso.Los gráficos creados por computador avivan la estética de un mundo con una obra dentro de una obra.[Hikari Kanzaki]El doctor de la academia Moulin.Él también trabaja como un cirujano normal en el hospital.Es un profesor ideal que piensa desde el punto de vista de los estudiantes y da consejos.Todos los estudiantes, sean hombres o mujeres, confían en él.Tranquilo y prudente. A veces sus silencios son extensos cuando está recordando algo.Le gustan las obras e ir al teatro.
The story can be enjoyed for free, but each time you read a story, Koyon (power) will go down a little. It will recover a little every morning at 4!! For those who haven't played "Love Academy" yet, try playing it! It is an otome game (a dating sim for girls) where you can be the female protagonist, enroll at Love Academy, and get a boyfriend. "The Seal of Lycoris", the suspense otome game with a three-way struggle between vampires, humans and fox spirits, is planned for release next year. If you register early, you will be given a bonus when "The Seal of Lycoris" comes out.
La historia puede ser disfrutada gratuitamente, pero cada vez que lees una historia tu Koyon (poder) disminuirá un poco. ¡Se recuperará un poco cada mañana a las 4! ¡Los que no han jugado "Academia de Amor" todavía, intenten jugarlo! Es un juego otome (un juego de citas para chicas) donde puedes ser la protagonista femenina, ingresar a la Academia de Amor y consiguir un novio. Se planea sacar "El sello de Lycoris", un juego otome de suspenso con una lucha entre tres, vampiros, humanos y espíritus-zorro, el próximo año. Si te registras de manera anticipada, se te dará un extra cuando "El sello de Lycoris" salga al mercado.
送料はどうにかお安くできないですか?例えば、日本まで直送だとお安くなりませんか?もしくは数量を増やして$150にすることはできませんか?無理言ってすみませんがご検討していただけると嬉しいです。お返事お待ちしております。
Is it possible to make the shipping cost cheaper?For example, delivering it directly to Japan won't make it cheaper?Or is possible to increase the quantity and charge $150?I'm sorry for insisting, but it would make me happy if you would consider it.I'll be waiting for your answer.