まるにゃん (maru-1204)

本人確認済み
8年以上前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 中国語(簡体字) 中国語(繁体字)
文化
お仕事を相談する(無料)

趣味の範囲ですが翻訳経験があります。翻訳について相談できる中国在住の友人も多く、中にはプロの翻訳、通訳の方もいます。

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
日本語 → 日本語 文化 5~10年 中国語から日本語の翻訳が得意です。
日本語 → 中国語(簡体字) 文化 5~10年
中国語(簡体字) → 日本語 文化 5~10年 友人への翻訳です。〔〕は、友人が訳を選べるように候補をいくつかつけています。
 《秦时明月1:百步飞剑》讲述了天下虽定,乱世未绝,天下第一剑客——盖聂携故人之子——荆天明为躲避秦王的追杀,踏上了荆棘密布的旅程,此刻,年少的天明对自己的身世以及未来将要经历的一切仍然一无所知,命运却已将一幅绚烂至极的画卷在其脚下展开。

秦国边境,残月谷,盖聂一人一剑,尽屠300大秦铁骑精兵。这位天下第一剑客以满身伤痕告诉年少的天明何谓真正的强者。

消息传来,皇帝震怒。勒令宰相——李斯务必铲除一切抗秦势力。李斯提出以江湖对江湖的所谓以毒攻毒的策略。

鬼谷传人,原韩国贵族——卫庄20年前为同门师兄盖聂败,一生所愿便是击败师兄,夺得天下第一剑的名号。

为此其不惜肉身,修炼鬼谷派的禁忌秘术,实力已是深不可测。李斯便以盖聂作饵,诱卫庄出山。
逃亡路上,天明结识了楚国大将之后少羽,墨家众高手,还有身世成谜的少女高月等人。
卫庄手下的四大天王魔王奇招迭出,对众人步步追杀。

ほぼ1年前に、あるアニメについての投稿を依頼を受けて興味深く訳した中国語の文章です。頭を使いすぎて、ちょっと老けちゃったかな。^ ^
意味が通じるかどうかが気になり掲載しました。以下がその文章です。
-------------------------------------------------------------

《秦时明月1:百步飞剑》
天下は平定したが、未だ乱世の時代。
天下一の剣客盖聂は、故人の子である荆天明を、秦王の追っ手から守る為(OR 秦王の差し向けた殺し屋の追跡から逃れる為)、苦難の旅(OR 口語なら:茨の道)へと踏み出した。この時、幼かった天明は自分の身の上(OR 境遇)や、これから起こる全てについては、まだ知る由もなかった。
だが運命は絵巻物の様に、もう足元に広がっていた。(我觉得没必要这部分。直译:絢爛たる絵巻物、豪華絢爛絵巻。華やかな、これもいらないかな~)

秦国の国境、残月谷、盖聂ひとり、剣ひとつで秦国の300もの(精鋭)騎兵を殲滅させた。盖聂は、身を以って若い天明に本物の強者とはどういうものかを悟らせた。(教えた、分からせた、思い知らせた。)
※口語なら、「背中で語る」意味:言葉はなくても、行為で相手に伝わる、とかいう言葉もあるよ。

その知らせを聞いて皇帝は激怒し、当時に宰相である李斯に、秦に抵抗するものは皆殺し(根絶、排除)を命じた。李斯は「江湖対江湖」の策、敵(OR 敵陣)同士を争わせて潰す策に出た。(直訳:いわゆる毒を以て毒を制す策に出た。)

鬼谷の(ここではどっちだろう。末裔:人・伝承者:技術)で元韓国貴族の卫庄は20年前、 同門下の(同門下で兄弟子の)盖聂に負けた。それからは盖聂に勝ち「天下一の剣客」の称号を奪う事が、卫庄の生涯かけての願いとなった。

この願いの為には卫庄は骨身を惜しまず鬼谷派秘伝の禁じ手(秘儀奥義)の鍛錬に励み、今や実力は量り知れない。李斯は盖聂を餌に、卫庄をおびき出した。

一方、天明は逃亡(旅)の道中、楚国の大将で後の少羽や、墨家の名手や、謎の少女高月などと出会う。

しかし、卫庄の手下で四天王である魔王は次々と魔の手(奇策)を繰り出し、天明達の行く手を阻んだ。(殺し屋に追わせた。)

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 中国語(簡体字) ≫ 日本語 1 0  / 0 0  / 0
Starter 日本語 ≫ 中国語(簡体字) 0 0  / 0 0  / 0
Starter 中国語(繁体字) ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 日本語 ≫ 中国語(繁体字) 0 0  / 0 0  / 0
Starter 中国語(繁体字) ≫ 中国語(簡体字) 0 0  / 0 0  / 0
Starter 中国語(簡体字) ≫ 中国語(繁体字) 0 0  / 0 0  / 0

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
0 時間 / 月 100 % (1 / 1)