Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Manuel Lama Paniagua (manuellama) 翻訳実績

5.0 3 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前 男性 40代
スペイン
スペイン語 (ネイティブ) 英語 イタリア語 フランス語
技術 Webサイト 文学 ゲーム
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
manuellama 英語 → スペイン語
原文

You need more point.

Your current points.

Restore purchased item

Can't connect to server.

Can't connect to network.

Can't recieve audio data.

In-app billing is limited.

Please fill in all of the form.

Evaluation of this translation.

This translation might be wrong.

Which language do you want to hear first?

Up to 20 lists can be registered at a time.

Thank you for upgrade to pro ! Enjyoi study.

You can use high quality mode as 1 convert/ 1 point.

This file can be opened in SoundFlash.SoundFlash download URL.

You have no point's to use high quality mode. Do you want to add more points?

You have reached your data saving limit. Do you want to upgrade to SoundFlash Pro?

翻訳

Necesitas más puntos.
Tus puntos actuales.
Restaurar artículo comprado.
No se puede conectar con el servidor.
No se puede conectar con la red.
No se pueden recibir los datos de audio.
La facturación desde la aplicación es limitada.
Por favor rellena el formulario completo.
Evaluación de esta traducción.
Esta traducción podría ser incorrecta.
¿Qué idioma te gustaría escuchar primero?
Hasta un máximo de 20 listas pueden ser registradas cada vez.
¡Gracias por actualizar a pro! Disfruta de tu estudio.
Puedes usar el modo de alta calidad según la ratio de 1 conversión / 1 punto.
Este archivo se puede abrir en el enlace de descarga SoundFlash.SoundFlash.
No tienes puntos para usar en el modo de alta calidad. ¿Quieres añadir más puntos?
Has alcanzado tu límite de guardado de datos. ¿Quieres actualizar a SoundFlash Pro?