paypalに使用していたクレジットカードが不正利用されてしまい、現在新しいカードを発行中なので送金はもう少し待ってもらえますか?2週間程度で手元に届く予定なので今月の22日くらいには確実に送金します。
Would you please give me a bit while to remit the money. My credit card was abused and currently under the process of issuance of the new one. It is assumed to be issued within about two weeks. I will surely make remittance by 22nd this month.
①私はpaypalで決済を済ませました。②速やかに配送願います。③商品が無事届きました。ありがとうございました。④末長い取引を私は希望します。⑤今後とも宜しくお願い致します。⑥しかし、到着が少し遅いように感じましたので、次回からはもう少し早く配送願います。
1, I made a remittance through Paypal.2. Please proceed to the shipment accordingly.3. I received the items without problems. Thank you.4. I hope that we will have long term relationship in future.5. Please keep in good touch.6. However, I feel the delivery has took a bit longer while this time.Please arrange the shipment a bit sooner from the next time.
I can re-enter the order, but we just want to make sure you are going to stay with the order and not cancel it again When I orders, can I ship it? Jordan's in the hospital, right?I let Jordan know you still want the chin pad, so that will be a couple of days, and I am waiting on the pole ends that are being anodized right nowI'm worried about Jordan It does not cancel it Is it better to order again?Jordan is recovering well, he had already made the design for the chin pad you originally ordered. He has it printed, and just needs to add it on a chin padI was relieved to have recovered. Do not re-order The first order, please Is it good?Okay, what are you not wanting from the order. Because I am very confused
再注文することは可能ですが、またキャンセルすることなくご対応頂けることを確認したいと思います。注文した場合には、出荷することはできますか?Jordanは病院にいるのですよね?Jordanに、まだあなたがあごパッドを必要としている旨、連絡をしたいと思います。そうすれば、2,3日、今メッキ処理されている棒の先にいることが出来ます。Jordanの事が気がかりです。まだキャンセルはしていません。再度注文したほうが良いでしょうか?Jordanは順調に回復をしています。あなたが最初に注文をしたあごパッドの設計を終え、プリントも致しました。あとはあごパッドに加えるだけです。回復したと聞いて安心しました。再オーダーはしないでください。最初のオーダーでお願いします。それでよろしいでしょうか?
商品が、税関検査となり税関より以下の書類の提出を求められておりますので、ご用意頂けますでしょうか。1.書類の原本メールにてお送り頂きました書類を電子書類として税関に提出いたしましたが税関より紙の原本を提出するように求められております。サインが直筆でないためのようです。以前はコピーで良かったのですが、検査が厳しくなっています。UPSの税関担当者へ直接郵送してください。2.全ての商品の成分表のPDF成分表に関しては、コピーでもかまいません。これは弊社へメールで送ってください。
Your items are subject to the customs inspection. The customs require to apply the documents below. Please prepare.1. Original documentWe applied the attached documents sent by email to the customrs though,we are required to apply the original ones.This is because they need the autograph signature.The copied documents were used to be OK, but recently it is getting strictly.Please dispatch the original ones directly to the person in charge of customs clearance in UPS.2. List of ingredients for all items in PDF fileRegarding the ingredients list, the copy is available too.Please send it to us by email.
賞味期限はあくまでも目安なので、期限が過ぎていても決して食べられないということではありません。どうぞご安心ください。私は商品の発送を迅速に行っていますが、関税やあなたの国の配達業者の都合で、遅れてしまうことがあります。海外発送なので、これは仕方がないことなのです。私にはコントロールできないのです。ご理解頂けると嬉しいです。
Expiration date is indicated only as a guide, which does not mean that you cannot eat after that date.Please do not worry.We arrange the shipment of the items swiftly, but it may be delayed due to the customs clearance or the situation of transportation in your country. Please understand that this is overseas shipping service which is beyond our control.Thank you for your understanding.
この土日に考えたのですが・・・。売上がどんどん伸びていて、3月まで購入できないとなると1000個購入しただけでは足りなくなりそうです。嬉しい結果ですが、悩ましいです。在庫はまだありそうですか?ありましたら追加で1000個、可能ならば1500個購入させてほしいです。また、そろそろ自分のブランドのパッケージにしたいのですがどのようにすればよろしいでしょうか?パッケージの雛形があれば、いただけると助かりますパッケージですが、破損が多く、残念ながらお客さんから★1をつけられました。
This is what I was having a rethink about over this weekend,Since our sales has been increased rapidly, even we purchase 1000pcs now, we are afraid of being out of stock in the case we cannot place an additional order by the next March.This is good news but we have to consider the current situation seriously.Please advise whether you still have enough stock. If available, we would like to place an additional order of 1000pcs, or 1500pcs if possible.In the meanwhile, we are thinking that it is about a time to change the package to the design for our own brand.Please advise how to proceed.It would be appreciated if you can provide us the sample format of package design.It is regret to report this to you but, we found many packages were damaged. And we received a low mark as one-star rating from customer.