Conyacサービス終了のお知らせ

マナマナ (mana_mana)

4.9 15 件のレビュー
本人確認済み
4年弱前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
マニュアル 音楽 旅行・観光
10 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)

分析化学の企業に勤めています。
分析手順や機器の知識あり。取扱説明書の作成、翻訳業務が主。
セミナーでの講師、英語プレゼン、海外学会での発表経験あり。
*テクニカルライティング検定3級
*技術英検1級

仕事以外では、通信教育で文芸本の和訳経験あり。
海外ツアー旅行会社HPの、ポストエディットプロジェクト、公開前チェッカー採用経験あり。
日英、英日ともに翻訳の通信教育修了。

Work Experience
In-house translation (Apr 2010- present)
• Translating and editing manuals and sales documents about analytical chemistry, chromatography, electricity and machinery
Freelance translation (Sep 2020 - present)
• Translating documents about IT, human resources and classical music
• Joint translation project for TikTok subtitles

Skills and Qualifications
• Fruitful English Certified Translator (Japanese into English, Manuals and Specifications)
• Strong computer skills: Microsoft Office (Word/ PowerPoint/ Excel, Visio), Pages, Numbers, Keynote, Adobe Acrobat, etc.
• Microsoft Office Specialist 2016 (Word/ Excel), 2020
• Hazardous Material Class B, Class 4, 2004
• Proficient user of CAT tools such as YarakuZen and Memsource
• Technical Communication Certification, Technical Writing [TW] level 3, 2022
• Technical English Proficiency test, 1st grade, 2023

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 日本語 マニュアル 4年 ・化学、分析化学の装置およびターゲット成分について、取扱説明書の作成及び翻訳、校正
・ガスクロマトグラフィー
英語 → 日本語 音楽 3年 クラッシック音楽が得意分野です。
・楽曲解説
・奏法(木管楽器)
英語 → 日本語 旅行・観光 3年 プラン内容紹介
日本語 → 英語 マニュアル 4年 ・化学、分析化学の装置およびターゲット成分について、取扱説明書の作成及び翻訳、校正
・ガスクロマトグラフィー

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 英語 ≫ 日本語 8 0  / 0 0  / 0
Starter 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 3  / 547

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
0 時間 / 月 100 % (118 / 118)