**や**の多くのページで**という表記がされていますが、これは**で合っていますかこのキットの中にはカートリッジは含まれていますか日本での販売の許可や準備の為に、いくつかの商品を先に送ってもらうことはできますか付属の電気プラグを販売するには日本での許可が必要な場合があり、電子回路等の資料がありましたら、いただきたいのですが可能でしょうか先日、4つのフレーバーであれば**の成分は含まれていないとの事でしたが、**や**等のフレーバーには**の成分が入っているという事でしょうか
**や**It is included or some commodities can be previously sent for the permission of sales in Japan and the preparation or it is necessary to be likely to permit in this kit in Japan to sell an electric plug of the attachment the cartridge suitable in ** though the mark of ** is done on [ta] [kuno] ..drinking.. page. this, is will it possible or a thing that there is an element of ** in the flavor such as ** and ** though the element of ** is a thing of not being included in case of four flavor the other day though want to be gotten when there is material such as electric circuits?
契約に同意をしていただきありがとうございます契約をさせて頂いた会社名を変更して頂きたいのですが可能でしょうか私達の母体となる会社での契約をお願いします支払いや日本での販売拡大に、とても大きな力を持っています窓口は引き続き、私がやらせていただきますいくつか、確認をさせて頂きたのですが現在、いくつかの日本のショップに卸しているとお聞きしていますがどの価格で販売しているのでしょうかまた、日本の購入者のリストをもらう事は可能でしょうかなぜ、**という名前で販売をされているのでしょうか
Thank you for agreeing to the contract. Might be possible or contract in company that becomes our mother's body though I would like you to change company name in which I am allowed to contract, please. I am continuously allowed to confirm it some ..will do by me.. by which price is the window where with very big power in payment and the sales expansion in Japan sold though asks when selling it wholesale to the shop in some Japan ..[tanodesu].. now?Moreover, are you will possible getting the list of the buyer in Japan or why sold by the name of **?
拝啓久しぶりです、元気でやってますか?早速ですが、いつものMacProの POWER CABLE を50本購入希望です。出来るだけ安くお願いしますね:-)それから、サンプルとして見せて貰ったYケーブルも1本お願いします。(先が2本に分岐しているもの)お互い大変な時期だから、がんばりましょう。敬具
Dear Sir/Madam,I haven't seen you for a long time do you do energetically?To come straight to the point, the purchase wanting of 50 POWER CABLE of usual MacPro. :- ..cheap..)I hope one as for Y cable shown as a sample after that. (one that it has diverged to two ahead)Let's hold out because serious each other, time. Regards,
ご連絡ありがとうございます。当方、日本に現在住んでますが、日本への発送は不可とのことでしたので、今回はフロリダの転送業者に発送していただくように依頼させていただきました。お手数ですが、フロリダの住所へ発送をお願いいたします。失礼いたします。
Thank you for your help.Us, we are currently living in Japan, but the shipping to Japan, so was that of impossibility, I was going to ask to have you ships to transfer trader of Florida this time. Sorry to trouble you, thank you for sending to the address of Florida.I beg your pardon.
アカウントに他のユーザーがログインすることで、これまで問題になることはありませんでしたか? もし無ければあなたに仕事を依頼したいと思います。 xxxxxx.comでの販売商品のURLをお知らせするので、同じ商品をeBayに登録するという要領です。その場合、xxxxxx.com上での表現の完全なCopyは避けるようにしてください。1件あたりの登録作業料金40件を登録するのに必要な作業日数いつから作業開始可能か?以上を教えて下さい。
Because other users log in the account, have it never become a problem up to now?I want to request work from you in case of not being. Because it informs them of URL of the sales commodity in xxxxxx.com, points of registering the same commodity in eBay. In that case, please avoid complete Copy of the expression on xxxxxx.com. Charge of registration for oneThe work days when necessary to register 40 can you begin to work?Please teach the above.