3. Sharing breeds sharers…and donorsEveryone wants more donors and our data shows us that donors who share are even more valuable. One in five donation shares result in another donation, and one in ten shares result in another share. So each sharer brings in not only more donations, but also more people and therefore more leads.4. Mobile users share twice as much as desktop usersIf donors who share are more valuable than those who don’t, then mobile users are the cream of the crop, as they share even more. This demonstrates how social and mobile are inextricably linked and highlights the importance of integrating social and mobile tools into your campaigns in order to increase the impact and their success.
3シェアがシェアする人や提供者を産む全ての人が、より多くの提供を求めており、データによると、シェアする提供者はより価値が高いということだ。5件に1件の提供シェアは他の提供という結果をもたらし、10件に1件のシェアは他のシェアという結果をもたらす。つまりシェアする人それぞれがより多くの提供をもたらしているだけでなく、より多くの人々やそれゆえのより多くの指導力をもたらしているのだ。4、モバイルユーザーはデスクトップユーザーの二倍シェアする。もしシェアする提供者がそうでない人より価値があるなら、そのときはモバイルユーザーが最上ということだろう、というのも彼らはより頻繁にシェアするからである。これはどれだけソーシャルやモバイルが密接にリンクしているかを示し、インパクトと成功率を高める為にソーシャルとモバイルツールをあなたのキャンペーンに融合させる事の重要性を強調するのだ。
5. Making it easier to donate on mobile means more people donateAt JustGiving, we spent the best part of 6 months rebuilding our donation process from the ground up, with the key focus on optimising for mobile. The results show that more money is being donated by smartphone users than ever before – over HK$37 million from about 100,000 super fast donations. It highlights that removing friction from your donation process can be really effective.
5、モバイルでの寄付を簡単にすることはより多くの人の寄付を意味する。JustGivingでは、モバイルに最適化させることを最重要として、1からの募金手順の見直しを半年の大部分をかけて行ってきた。その結果、より多くのお金がこれまで以上にスマートフォンユーザーから提供され3700万香港ドル以上が大変迅速な約10万人の募金者から集まった。このことは、募金プロセスから衝突を取り除く事によって実に効率的になりうることを示している。
・Frictionless Finance: Merchants and consumers can send and receive Bitcoins at a much lower cost (0%-1%) than traditional payment options. Centralized systems such as credit cards and Paypal can charge 3% and 8% respectively just to use their service! As many merchants are enthusiasts themselves, they believe Bitcoin will appreciate in value and often pass the transaction savings on the customer.
・衝突の無い財政売却者と消費者は0%~1%という従来の支払い方法よりも大変低いコストでBitcoinを送ったり受けとったりする事ができる。クレジットカードやPaypalのような中央集中型のシステムはそれらのサービスを使うごとに3~8%の手数料を課しうるのだ!多くの売却者が自分たち自身に熱心であるように、彼らはBitcoinが価値の点で評価され、頻繁に顧客における取引の際の節約につながると信じている。
Once I have Bitcoin, what can I buy with them?The current number of merchants in Singapore accepting Bitcoin is still small, but growing. You can also use your Bitcoin to purchase gift cards to use at places like Amazon and other large retailers. (Visit gyft.com). Because of the low fees, many gaming sites are now offering Bitcoin as a means of payment, with a particular focus on micropayments. This will allow publishers to charge cents or dollars for single content items and for the gamers to quickly and cheaply get the service they desire from anywhere in the world.
一旦Bitcoinを手に入れたら、何を買う事ができるのか。現在シンガポールでBitcoinを受け入れている店の数はまだ少ない、しかし増えてはいる。Bitcoinを使ってAmazonやその他の大きな小売りで使う事のできるギフトカードを購入する事もできる。(gyft.comを参照)低価格の手数料のおかげで、多くのゲームサイトがBitcoinに支払い方法として、特にmicropaymentにフォーカスした利用を申し入れている。これは制作者がセントやドルを一つのコンテンツアイテムに課す事を可能にし、ゲームをプレイする人が迅速に、そして安価に彼らが欲しいと思うサービスを世界中のどこからでも手に入れることを可能にするのだ。
Is it an investment, or savings vehicle?Yes, it can be both. But it is risky to buy Bitcoin and hold them as an asset class. There are a fixed number of Bitcoin that will ever be mined. It’s capped at 21 million, with about 12 million currently available, and the rest to be mined over the next 100 years. It is deflationary in nature since demand is steadily increasing. This means that all things being equal, the value of a Bitcoin should rise relative to fiat (government issued) currencies. However, all things aren’t equal, and the price at which you buy Bitcoin may be at a high or low point during a correction.
これは投資なのかそれとも伝達手段の節約なのか。その通り、両方当てはまるだろう。しかしBitcoinを買って試算として保持するのは危険性がある。掘り起こされるだろうされる固定された量のBitcoinがある。それは2100万存在し、現在使えるもので1200万である。その他は次の100年以上の間に掘り起こされる。需要は着実に伸びているため、それは性質的にデフレ気味である。これはすべての物は平等であり、Bitcoinの価値は認可済みの(政府が発行した)通貨と関係して上昇するべきである、ということを意味する。しかし、全ての物は平等でなく、そしてBitcoinを買う際の値段は、修正期間で中高かったり低かったりするかもしれない。
Online car rental marketplace Drive.SG launches mobile appPaul Tan, Co-founder of Drive.SG, hopes that the mobile app would help business grow as he targets reaching some 5,000 car rental days per month by end of 2014.Drive.SG, a Singapore-based online car rental marketplace, today announced that it has released its mobile app on both iOS and Android platforms, after seeing 60 percent of its customers access the web portal via their smartphones in mid-2013.
オンライン自動車レンタル市場のDrive.SGがスマートフォン向けアプリをローンチDrive.SGの共同創業者であるPaul Tan氏は、2014年の終わりまでに、一ヶ月の自動車レンタルが5000件に達することを目標にしているが、このアプリがビジネスの拡大につながることを望んでいる。シンガポールに拠点を置くオンライン自動車市場のDrive.SGは、2013年中盤の60%の顧客がスマートフォンを経由してwebサイトにアクセスしていることを受けて、本日、iOSとAndroidプラットフォームの両方に対応するスマートフォンアプリのリリースを公表した。
First launched in September 2011 in the city-state, the web portal sells about 2,000 car rental days per month. It serves traditional businesses like Avis, Sixt, Eurokas and 30 other partners, and customers like local drivers and overseas visitors.With the new mobile app, customers can now get recommendations from Drive.SG for the nearest car rental agency, which facilitates picking up and dropping off of vehicles, thanks to the geo-location feature implemented.
都市国家でローンチした2011年9月が始まりで、ウェブポータルではひと月2000件の自動車レンタルサービスの売り上げがある。AvisやSixt、Eurokas、その他30のパートナーのような伝統的なビジネス、それから地元のドライバーや海外からの訪問者に対してサービスの提供を行っている。この新しいスマートフォン向けアプリを使う事によって、自動車での送迎を円滑に進める最も近くにある自動車レンタル事業所のおすすめを、geo-location featureの実行のおかげで、Drive.SGから受ける事ができる。
The app has also been tested with regular customers. Muhammad Asri bin Mailah, the very first customer who booked a car on the mobile app, said, “I prefer to use my mobile phone when renting a car on Drive.SG’s site, mainly because I book my car late at night. This is when the day has slowed down and I have the time to view different cars, in discussion with my wife.”He added that he rents a car five to six times in a year for overseas trips to neighboring country, Malaysia, or getting guests around during the holiday season.
このアプリは通常利用者による試験運用も行われてきた。アプリで自動車の予約をした最初の顧客であるMuhammad Asri bin Malish氏は「私はDrive.SGのサイトで自動車レンタルを利用する際にはスマートフォンを使う事を好みます。主な理由としては、私が夜遅くに車を予約するからです。この時間は、日々がゆっくり進み、異なった車を、妻と話し合いながら見る余裕のある時間なのです。」彼はマレーシアなどの近隣諸国に海外旅行するためや、休暇の期間中にゲストを迎える為にに年に5、6回車を借りる、と付け加えました。
Paul Tan, co-founder of Drive.SG, said that the company has been constantly finding new ways to improve its service, mainly with features that provide a better customer experience. “For example, a few months ago, we introduced a new chauffeur service, targeting businesses that require luxury cars, mini-buses and coaches,” he said. “Together with our newly-launched mobile app, we hope to see a strong growth in our business, and are targeting to reach some 5,000 car rental days per month by end 2014."
Drive.SGの共同創業者であるPaul Tanは、会社は、主により良い顧客体験を提供する特徴を持ったサービスの向上のために絶えず新しい道を探してきたと語る。「例えば、数ヶ月前、我々は、高級車や小型バス、コーチを必要とするビジネスをターゲットとした新しいおかかえ運転手のサービスを紹介しました。」彼が言うには「新しくローンチしたアプリと共に、私たちは自分たちのビジネスがより力強い成長をとげることを望んでいます。そして、2014年の終わりまでに一月に5000件の自動車レンタルを達成する事を目標としています。」
Another co-founder, Adrian Lee, told e27 that they are currently in talks with some companies in Malaysia, and should announce the partnership deals by end-2013.Incubated by NUS Enterprise, Drive.SG is located within the National University of Singapore School of Computing incubator. Drive.SG also leveraged on a partnership with Silicon Straits Saigon, who worked with the team to co-develop their mobile app.
もう一人の共同創業者Adrian Leeはe27に対して、彼らは現在マレーシアのいくつかの会社と交渉中であり、2013年の終わりまでにパートナーシップの発表をするだろうと語った。NUS Enterpriseにインキュベートされて、Drive.SGはシンガポール国立大学のコンピューティングインキュベーターの中に所属している。Drive.SGはモバイルアプリを共同開発するために一緒に働くSillicon Straits Saigonにも影響力を公使した。
返金対応はできませんか?いくらまでなら可能ですか?そちらのミスです。返送の場合の返送先住所を教えてください。
Can you return my money?How much can you return?It's your fault. Please let me know your address to return the goods if I have to do it.
■Okay. Please do have a look for others. Please let me know how much for 10 ea green tea Marshmallow included economy shipping free? Could I have a discount from you by multiple purchases. If the prices are so reasonable, I will buy 30 ea at once.Thank you■〇〇 is an ebay listing tools .I have to research Manually .i have made some research of profitable product for you please check them.Thank you
■分かりました。他の物もご覧になってみてください。エコノミークラスの輸送料金も含めた上で、10個のグリーンティーマシュマロの値段をおしえてください。また、複数個の商品を買う事で割引を受ける事はできませんか。もし値段がちょうど良いものであったなら私は一度に30個買うつもりです。ありがとう。■〇〇はebayのリスティングツールです。私は手作業で調べなければいけません。いくつか利益になる製品を調べたので、それらに目を通してみてください。ありがとう。
Soon afterwards the king died, and control of the nation was disputed between his sons and the Greeks, who numbered more than ten thousand. They met in battle, and the Greeks were victorious. Archelaus, the heir [of Herodes], sailed to Rome with his other brothers, to claim his whole kingdom, and he urged Nicolaus to sail with him. Nicolaus had already decided to retire to private life, because he was about 60 years old. Nevertheless, he joined in the voyage, but he found that everywhere was full of Archelaus' critics. On the one hand, his younger brother was making a rival bid for the throne, and on the other hand all his other relatives were critical of Archelaus, without supporting the younger brother.
王が死んですぐ後、また国の覇権が彼の息子と1万以上の数にのぼるギリシャ人たちの間で争われた。彼らは戦場で会い、ギリシャ人達が勝った。(Herodesの)後継者であるArchelausは、彼の王国全土に主張するために、他の兄弟たちと共にローマに出航し、Nicolausに一緒に出航するよう促した。NIcolausは気ままな生活に引退する事を決めていた、なぜなら彼は60歳近くになっていたからだった。一方、弟はライバルを玉座を得ようと手を尽くしていた。そして一方では彼の他の親族が、弟の側を支持する事も無く、Archelausを強く批判した。
Hi, The German post is a big big company and so slow in their reaction. I contacted them now several times and they promised me to take care about the delivery. But when I now look to the status, it seems that it is unfortunately in the export back to Japan. But there it also is already some days. I hate the german post... What can we do, if the parcel is really shipped back? I think to keep also my money safe, we have to transfer it back? I had a similar case, where at the end ebay said, now it is too late and I lost a lot of money... After this we could make the buying procedure again, coordinated, and give it another try? Or do you have another solution?
やあ、The German postは大きな会社で反応がとても遅いんだ。今彼らに何回か連絡をとって、彼らは運送に関して注意を払うと約束してくれた。しかし、今状況を見たところ、残念ながら荷物は日本へ送り返されている途中のようなんだ。しかもすでに数日経っている。もし小包が本当に送り返されているなら、我々に何ができるだろう。私は自分のお金を安全にしておくことも考えているが、我々は小包を送り返さなければならないのだろうか。以前にも似たケースがあった、そのとき最終的にebayが言った事ところによると、現在は私はすでに手遅れで多くのお金を失ったということだ。この後、私たちは購入手続きをもう一度行い、手はずを整えそしてもう一度試してみるべきだろうか。それともあなたは何か他の解決方法を持っているか。
Sorry, we do not quite understand this message. Please reply and be more specific. Q. How do I order parts and accessories for my bag?A. After identifying the model of your bag, click on the Customer Service tab and select "Repair Catalogues". Select and download the appropriate link for your bag. Once you have identified the part numbers that you need, refer to the last page of the catalogue for the price list. Once you have identified the parts that you need, . Kindly include your name, shipping address, phone number, style number and color of your bag, along with the parts and quantities that you need. We will contact you if we need additional information.
申し訳有りませんがこちらのメッセージの意味がよくわかりません。もう少し明確にして、ご返信いただけるようお願いいたします。Q.カバンの部品やアクセサリーはどのように頼めば良いのでしょうか。A.お客様のカバンのモデルを特定された後、カスタマーサービスのボタンをクリックし、「修理カタログ」を選択してください。お客様のカバンの適切なリンクを選択してダウンロードしてください。お客様がお求めの部品の番号を特定された後は、カタログの最後のページで価格表をご参照ください。お求めの部品を特定された後は、どうぞお客様のお名前と住所、電話番号、カバンの型番号と色、お求めの部品と数量も加えてご記入ください。もしその他の情報が必要になった際はこちらからご連絡させていただく場合もございます。