Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Mahessa Ramadhana (mahessa) 翻訳実績

4.8 40 件のレビュー
本人確認済み
約8年前
インドネシア
インドネシア語 (ネイティブ) 英語 日本語
漫画 ゲーム
40 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
mahessa 日本語 → 英語
原文

A検査もB検査もC性能が正常に保たれているかを確認する検査です。
5ミクロンはメッシュが細かすぎるため、A検査を正確にすることが難しいため、
B検査を実施しています。

目視で異常な発泡がある場合や、測定値が合格値と異常に乖離がある場合は
メッシュの破損や溶接不良を疑います。

本件、弊社が受注できる可能性は低いかと思います。
〇〇さんの意見は、先方から既設の図面やデータシートが入手できないのであれば、
先方の本気度は低いとみています。
お手数ですが、再度入手できるか確認いただけないでしょうか。


翻訳

A and B inspections are meant to check whether C's performance is properly maintained or not.
5 microns means a very fine mesh, making it difficult to do A inspection accurately, which is why we carry out B inspection.

If there is a visible abnormal foaming or if the measured values diverge abnormally from the success values,
we suspect that there may be damaged mesh or poor welding.

For this subject, the likelihood that we will accept the order is very low.
〇〇's opinion is that if we can't obtain an existing diagram or datasheet from the other party,
we can assume that the other party is not very serious about this.
We apologize for the inconvenience, but can you please check again whether or not it is possible to obtain those?