Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

lurusarrow 翻訳実績

本人確認未認証
13年以上前
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
lurusarrow 英語 → 日本語
原文

>Or, instead of a joint purchase site, will it be an aggregate site that gathers all

No, this is not an aggregate site. It is a standalone website. In the first phrase of our website is not open at the public and end-users. We will have a B2B website only opened for our contracted travel agents. They use coupons from our website to enhance their travel packages or re-sell to their customers.
In our second phrase, we will open our website for end-users. A normal user will be able to purchase coupons directly from our website.
(We're also making progress. Hence, I would imagine that it'd be possible to collaborate together.)

翻訳

>もしくは共同購入サイトではなくすべてを集約したサイトとなりますか?
いいえ。集約サイトではありません。独立したウェブサイトです。初期の段階では我々のサイトは公共またはお客様からのアクセスは出来ません。我々は旅行エージェント向けのB2Bサイトを立ち上げる予定です。これらのエージェントは我々のサイトから入手したクーポンを使用することにより、旅行パッケージをお客様に宣伝・アピールできるようになります。
第2段階ではお客様向けのサイトを立ち上げます。通常のユーザーがサイトからクーポンを購入できるようになります。
(私たちは全進を続けていますので一緒に協力して進めていけないかと考えています。)