Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

lucadiceciao 翻訳実績

本人確認未認証
9年弱前
英語 イタリア語 フランス語 スペイン語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
lucadiceciao 英語 → イタリア語
原文

Thank you for your purchase.
Your tracking number will be notified upon shipment.

Your item has been shipped.
I updated your tracking number through my eBay.
Your tracking number is xxxx.
You can confirm the status of your package with below.
https://xxxx

I hope you like the item.
Once your item arrives in a good condition,
please leave positive feedback.
Best regards,

I will contact you once I have delivered it.

I asked Japan Post now and I was told that since the baggage is in Italy they can't ask them to ship it. Therefore it seems the only way is you ask Italian Post to resend it after confirm the tracking number.

I'm not good at Italian language, so I'm using a software for translation to e-mail.

翻訳

Grazie del suo acquisto.
Comunicherò il suo codice di spedizione quando il pacco verrà spedito.

Il suo pacco è stato spedito.
Ho aggiornato il suo codice di spedizione tramite eBay.
Il suo codice di spedizione è il xxxx.
Può confermare lo stato del suo pacco usando il link qui sotto
https://xxxx

Spero che le piaccia l'articolo.
Una volta l'articolo arriva in buona condizione,
prego di lasciare una recensione positiva.
Cordiali saluti,

La contatterò una volta l'avrò consegnato.

L'ho chiesto alle Poste Giapponesi e mi hanno detto che siccome il bagaglio è in Italia, non gli possono chiedere di spedirlo. Dunque sembra che non si può che chiedere alle Poste Italiane di rispedirlo dopo che verificano il codice di spedizione.

Non sono bravo in italiano, allora sto usando un software di traduzione.