Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Liliya Molchanova (lilya-molchanova) 翻訳実績

本人確認済み
10年以上前 女性 40代
日本
ロシア語 (ネイティブ) 英語 日本語
文化
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
lilya-molchanova 日本語 → 英語
原文

特に管理上の対策は、「人手による作業はミスが起こる」という前提で工程設計、異常時の処置を決めておくことが大切です。

また、作業者への教育・訓練・指導に際しては、作業指導のみならずその製・部品の機能やお客様の使われ方まで知ることが品質作り込みのキーになります。

不良が発生する職場・人の共通点

製・部品の構造、機能、使われ方を知っていますか?
何のための部品か?要求品質は何か?が作業者まで浸透されていない
お客の立場に立ったモノづくりがされていますか?
図面・初品段階の検討不足

翻訳

ln terms of management, it's highly important to presume that "Human operations are pregnant with error" when setting up a manufacturing plan and measures for extraordinary situations.

Moreover, workers' instruction, training or coaching should not be limited to operational training alone. The key to high-quality production commitment is in getting them to consider the functions of the product in general and its parts, as well as the handling of the product by the customer.

Common points of defect-generating workplaces and workers

Are you aware of the structure, functions and usage of the product and its parts?
What is this part for? What is the required quality? ― these points are not made clear to workers
Do workers look at the manufacturing process though customers' eyes?
Insufficient draft and first article inspection