Novic firmのinvoiceが最終のものと勘違いしており、申し訳ありません。あなたのinvoiceにしていただいてありがとうございます。送っていただいたあなたのinvoiceでOKです。
I am very sorry for misunderstanding the Novic firm's invoices was the last one. Thank you for your invoice. The invoice you sent to me is fine.
※1会計につき、¥4,800+税(税込¥5,184)以上のご購入でクレジットカードをご利用いただけます。(VISA、MasterCardのみ)<配信ダウンロードキャンペーン概要>★mu-momu-moにて7/22発売「SUMMER of LOVE」をアルバム購入いただいた方の中から抽選で10名様に「SUMMER of LOVE」B2告知ポスターをプレゼント!【キャンペーン期間】2015/7/22(水)~2015/8/31(月)23:59
*Credit card can be used with the purchase of more than ¥4,800 plus taxes (including tax, ¥5,184) (Only VISA and MasterCard available).<Distribution download campaign overview>★mu-moFor those of you who purchase an album of "SUMMER of LOVE" sold from July 22 at mu-mo have the chance to be one of 10 people to receive an "SUMMER of LOVE" B2 announcement poster![Campaign Period]Wednesday, 7/22/2015 to Monday, 8/31/2015, 23:59
●FHとGSの日本総代理店契約についてのdeal memo以降、Fb Hatman を 「FH」、Gip sad Inc を「GS」と記載します。・2015年7月8日~2016年1月末日の契約期間で、GSはFHの日本総販売代理店となります。 FHはこの契約期間内、GS以外の日本国内に販路を持つ会社や個人に卸売販売をしない。 ・2016年1月に、2016年の年間最低発注量を協議して決める。 この際に2016年2月以降の契約更新を是非を決める。 決定後に本契約書を作成する。
●Deal memo regarding Japan General Agency AgreementHereinafter, Fb Hatman shall be referred to as "FH" and GS shall be referred to as "GS".・During the term starting from July 8, 2015 and ending on the last day of January 2016, GS will be the Japan General Agent of FH.FH will not during this term wholesale to companies and individuals who have sales channels within Japan other than GS.・ Minimum order quantity for 2016 will be decided in January 2016.At this time, the renewal of this agreement for after February 2016 will be decided.After such decision is made, this agreement will be prepared.
・GSはFHより、2015年12月までにの合計で$6,000分以上の商品を仕入れます。(初回注文の$3,000も含む)・GSはブランド名Fb Hatmanの文字が入ったドメイン名を取得し、日本正規店となるwebショップを立ち上げます。 運営責任や運営コストはすべてGSが負担します。・米国から商品発送の場合、FHからGSへの卸売販売価格は Dealer Price Listの価格から25%OFFとする。 (しかし1度の発注が$3,500以上の場合は交渉の余地ありとする。)
・GS will procure from FH products accounting for $6,000 or more in total by December 2015 (including $3,000 for the initial order)・GS will obtain the domain name that include the brand name, Fb Hatman, and establish an online shopping website as Japanese official store.GS will bear all responsibility and costs for management.・In the case of products delivery from the U.S., the wholesale price submitted by FH to GS is25% off from the price listed in the Dealer Price List.(However, to be negotiated in the case of an order of $3,500 or more)
・米国から商品発送の場合、米国内送料や国際送料はGSが負担する。現時点で合意できている内容をdeal memoとして書き出しました。当社の希望も少し含まれています。御社にとって不都合な部分があれば知らせて下さい。御社の方でこれをベースに書き直しをして、私に再提案をして頂いてもよいです。deal memoの提出が遅れて申し訳ないです。もう少し待って下さいね。 ◯月◯日までにはメールでお送りできると思います。
・In the case of products deliver from the U.S., GS will pay for the shipping fees in the U.S. and international shipping fees.Outlined here is what we've agreed at the present moment as deal memo.I included our expectation a little too.Please let us know if there is any inconvenient part on your side.You can also rewrite the content using this as the base and re-propose to us.I apologize for the delay in submission of deal memo.Please wait a little more. I believe we can send by e-mail by [date].
鍋島焼は、17~19世紀に鍋島藩直営の窯で製造された高級磁器である。有田・伊万里は日本の磁器の代表的な産地として知られるが、その中でも大川内山にあった藩直営の窯では高級品を焼造し、鍋島焼と呼ばれた薩摩焼は1598年から始められた焼き上がりによって、雪山や波の景色を表現しています伝統的な薩摩焼に独自の文様と彫刻を取り入れ、使い勝手の良い薩摩焼を探求している陶芸家です白磁に藍色で絵付けがされ、○氏は『1750~1830年の日本磁器の中では白色に光り輝く最高の製品』と称賛している。
Nabeshima-yaki is an high-quality porcelain made inside the kiln directly managed by the Nabeshima Domain in 17 to 19 centuries. Arita and Imari are know as one of the representative producing areas of Japanese porcelain. In these areas, especially kilns directly managed by the domain in Okawa Chiyama were used to produce high-quality porcelain, called Nabeshima-yaki.Satsuma-yaki was first started in 1598.The design of surface naturally made while being burned inside the kiln expresses the scenery such as snow mountain and waves.Potter who puts unique pattern and sculpture on traditional Satuma-yakis, and pursues useful Satsuma-yakis.Indigo blue-colored design was put, and Mr./Ms. ○ praised that "this is the best-quality product that shines in white among other Japanese porcelains made between 1750-1830."
(デザイン上、美しく見える様、なるべく薄い物でお願いします。) ブラックの塗装色が、天板部分につかないよう、アイアン部分を塗装後、天板の取り付けをお願い致します。 完成時、天板がぐらつかないような構造でお願いします。 ※前回オーダー分RAC-4150(270002)につきましては、組み立て時ぐらつきがひどく、お客様から、多くのクレームをいただいております。
(For the design purpose, please use the material as thin as possible so that it looks beautiful.)Please attach the table top after painting the iron parts so that the table top doesn't get the black paint on it.At the completion, please use the structure and make sure the table top does not move.*With respect to the previous order RAC-4150 (270002), we've received many complaints that when customers were assembling the product, it was very unstable.
生放送中はユーザーからのメッセージもリアルタイムに届きます!是非ご覧ください!!そして!7月19日(日)~7月20日(月)の2日間、倖田來未LINE公式アカウントのON-AIR機能を使って、あなたの恋のお悩みを募集します♪この時間内は、みなさんのメッセージを倖田來未が受信!倖田來未のLINE公式アカウントと友だちになって、「SUMMER of LOVE」のテーマでもある“夏は、恋の話をしたくなる”にちなんで、あなたの恋のお悩みを送って下さいね!
During the live broadcasting, messages from users will be received in real time too!Please watch!Also!On July 19 and 20, we want hear your love trouble stories by using the ON-AIR service on Kumi Koda's LINE official account♪During this time period, Kumi Koda will receive your messages!Please add Kumi Koda's LINE official account as your friend. As it is said in the "SUMMER of LOVE" that "want to talk about love in summer", please send your love trouble story to us!
お返事ありがとう。日本で販売権利を持っているのは、どこのショップですか?多くの顧客から問い合わせをもらうのですが、知りません。もし新規アカウントを開くことがありましたら、私にご連絡を頂けますか? とてもとても楽しみに待っていますので。連絡を下さって感謝しています。
Thank you very much for the reply. Which shop has the sales rights in Japan? I have no idea although I receive many inquiries from my clients. Please let me know if you will open up a new account. I look forward to it very much. Again, thank you for contacting me.
洋菓子を作ることは(たまに)あってもなかなか和菓子を作ることはないため、面白い体験をしてみたく予約してみました。嵐山の中心街から若干遠いですが、とても素敵な和菓子さんでした。私が予約した時はちょうど台湾の大学生の卒業旅行と重なり、20名前後の人がいました。その人たちは言葉がわからないので、どうやって教えるのかなってと思っていたら、和菓子職人さん近くまでまわってきてもらって、作り方を近くで教えてくれましたよ。みんなすごくキャッキャしてて楽しそうでした!自分の分については
I think although we may have a chance (not so often though) to experience of cooking Western confectionery, we rarely have a chance to make Japanese traditional confectionery. I wanted to experience something interesting, and that is why I made a reservation here.The place was a little bit far from the downtown of Arashiyama, but it definitely was amazing Japanese traditional confectionery store.On the day of my reservation, there were also Taiwanese university students who visited Japan for school trip, and there were about 20 people.I was wondering how the confectionery maker would teach them as they did not know Japanese. The confectionery maker came near me and taught me how to make Japanese confectionery. Everyone was very excited and seemed to be having fun. As for myself,
私は不器用なのですが、わりと満足いく和菓子を作ることとができました。上生菓子3つ(紫陽花、撫子、露の里)ときざと(切り抜きのようなお菓子)を作りました。繊細な和菓子の世界ですが、1つ1つ丁寧に教えてくれるので、こんな私でも作ることができました。ヘラや布巾を使って作るのもとても新鮮な体験でしたね。それぞれちょっとずつ作り方も違うので楽しかったです。お菓子を作り終わった後は、お抹茶と一緒にその場で食べることができます。自分で作ったお菓子と抹茶。そして他のお菓子は持ち帰れるんです。
I am a clumsy person, but I was able to make a relatively satisfying Japanese confectionery.I made three fresh confectionery (hydrangea, fringed pink, and tsuyunosato (name of confectionery)) and Kizato (confectionery that looks like a clipping).Wagashi is very delicate, but since the confectionery maker taught us one by one, person like me could make one. Using a spatula and clothes is also an interesting experience. Furthermore, making method also differs a little for each type of confectionery, which was fun. After making, you can taste the confectionery you made with green tea at the store. The confectionery you made and green tea. You can also bring back some other confectionery too.
これは,昨年,京都が日本の都市として初の1位に選ばれて以降も,本市,(公社)京都市観光協会及び(公財)京都文化交流コンベンションビューローにおい て,市民・事業者の皆様と協力して取り組んできたプロモーションと,市民の皆様の御理解・御協力の下,本市が取り組む京都らしい景観の保全・創出や受入環 境整備等,あらゆる施策が総合的に結実したものと考えられます。 本市では,引き続き,観光都市としての質の向上を図り,世界における「KYOTO」ブランドの確立を目指します。
This is considered to be a fruit obtained by our implementation of various policies including promotion that we've worked on in cooperation with citizens and business operators, in our city, (public corporation) the Kyoto City Tourism Association, (public foundation) preservation and creation of traditional Kyoto scenery that we currently engage in under the understanding and cooperation by all of citizens, and development of acceptance environment etc. even after Kyoto was selected as the No.1 city in Japan last year.In Kyoto, we continue to aim for improved quality as a tourist city and establishment of "KYOTO" brand in the world.
お問い合わせありがとう。目視で確認できる傷はほとんどありません。鏡胴に極微細な擦れが存在する可能性があるという意味です。新品ではない為、微細な擦れはご了承ください。よろしく
Thank you for contacting. There is hardly any visual damage. I mean there might be very minor scratch on the body. Since it is not a new product, please acknowledge of any minor scratches. Regards.
株式会社マルハンハーゲンダッツ ジャパン株式会社株式会社エヌ・ティ・ティ・ドコモ日本マクドナルド株式会社アボットジャパン株式会社株式会社パロマノバルティス ファーマ株式会社プロクター・アンド・ギャンブル・ジャパン株式会社日本オーチス・エレベータ株式会社ネッツトヨタ多摩株式会社ボルボ・カー・ジャパン株式会社三井住友海上あいおい生命保険株式会社株式会社パソナ株式会社光通信第一三共ヘルスケア株式会社ヘンケルジャパン株式会社Meiji Seika ファルマ株式会社大塚製薬株式会社
Maruhan CorporationHaagen-Dazs Japan, Incorporated.NTT DOCOMO, INC.McDonald's Company (Japan), Ltd.Abbott Japan Co., Ltd.Paloma, Ltd.Novartis Pharma Kabushiki Kaisha The Procter & Gamble Company of Japan LimitedNippon Otis Elevator Company Nets Toyota Tama Kabushiki Kaisha Volvo Car Japan LimitedMitsui Sumitomo Aioi Life Insurance Company, LimitedPasona, Inc.HIKARI TSUSHIN INC.Daiichi Sankyo Healthcare Co., Ltd.Henkel Japan Ltd.Meiji Seika Pharma Co., Ltd.Otsuka Pharmaceutical Co., Ltd.
お探ししましたがエアロダインスペシャルは市場には出回っておらず、メーカーが今年の3月に代理店契約終了したことから再生産もされていないモデルとなっているので現在入手不可能です。他にお探しして、在庫があるものでしたらご用意いたします。お客様の元にあるエアロダインはいかがしましょう?もしネック交換でなく他のモデルでお考えでしたら一旦返品、確認後に返金対応させていただきます。お客様のお考えをお聞かせください。
Although I tried hard to find the Aerodyne Special, it is not in the market now, and its manufacturer has also terminated the Distributor Agreement. Therefore, the Aerodyne Special is a discontinued model and is not currently available.I can try finding and get other models that are still in stock.What would you like to do with your Aerodyne?If you no longer want replacement of the neck and would like a different model, I'll refund you upon receipt and confirmation of the product. Please kindly let me know what you think.