China’s travel booking leader Ctrip acquires overseas tourism site ToursForFun for over $100 millionCtrip (NASDAQ:CTRP), the most popular site in China for booking flights and hotels, is shelling out over $100 million to make Chinese site for overseas travel ToursForFun part of its North American branch, according to TechNode.ToursForFun specializes in tours and vacation packages for Chinese traveling abroad. Its destinations span 30 countries across North and South America, Asia Pacific, and Europe.Ctrip established a North American branch last November in its attempt to expand to more overseas markets.
中国の旅行予約会社大手のCtrip、海外旅行サイトのToursForFunを1億米ドル以上で買収TechNodeによると、中国最大手の航空チケットや宿泊予約のサイト、Ctrip (NASDAQ:CTRP)は、中国の海外旅行サイトであるToursForFunを自らの北アメリカ部門の一部とするため、1億米ドル以上を費やしている。ToursForFunは海外旅行に行く中国人向けのツアーやバケーションパッケージを専門としており、その渡航先は南北アメリカ、アジア太平洋、ヨーロッパの30ヶ国に及ぶ。Ctripは昨年11月、海外市場への更なる展開の試みとして、北アメリカ部門を立ち上げた。
ToursForFun is just the latest acquisition in Ctrip’s recent spending spree. Last year alone, it also invested in or bought out travel search engine Kuxun, hotel app Economy Hotel Manager, social trip sharing platform Chanyouji, and car rental services Yongche and eHi Car Services.In December, Ctrip also partnered with popular taxi-hailing app Didi Dache, which just received a $100 million investment last week.As China’s rising middle class gradually becomes more affluent, overseas travel is a new possibility for more and more families. China’s online travel bookings are expected to double by 2015.Ctrip’s biggest domestic competitors are Qunar and eLong.
ToursForFunは、Ctripが最近行っている湯水のような一連の支出の中の、最も直近に行った買収でしかない。昨年だけでも、旅行検索エンジンKuxun、ホテルアプリEconomy Hotel Manager、ソーシャル旅行共有サイトChanyouji、またレンタカーサービスのYongcheとeHi Car Servicesに対して投資または買収を行っている。Ctripはさらに12月、先週に1億米ドルをちょうど調達したばかりの大手タクシー配車アプリDidi Dacheと提携した。中国で増加する中流階級が裕福になるにつれて、より多くの家庭にとって海外旅行が新たな余暇の過ごし方になっている。2015年までに中国のオンライン旅行予約は現在の2倍になると予想されている。Ctripの国内での最大の競合は、QunarとeLongだ。
The initiative will only take place on weekends. It will require donors to pledge five toys or English children’s books suitable for ages 8 to 14. Donors can participate using the MyTeksi app by making a booking from their location to the MyTeksi headquarters (MYTEKSI HQ). Taxis will then ferry the donations to the headquarters, and its fare will be borne by MyTeksi upon the driver’s arrival. All donations will be handed over to SOLS 24/7 for distribution.
イニシアチブは週末にのみ行われる予定。寄付を行う人は8歳から14歳の子供向けのおもちゃまたは英語の本5点を寄付することが求められている。寄付側はMyTeksiアプリを使って任意の場所からMyTeksi本部(MYTEKSI HQ)までの予約を行うことで参加することができる。するとタクシーが寄付品を本部へ運び、その運賃は運転手が到着し次第MyTeksiによって負担される。寄付品は全て、貧しい子どもたちに配るために一度SOLS 24/7へ引き渡される。
Cheryl Goh, Regional Marketing Head, MyTeksi said that the aim is to collect enough toys and books from the general public to fill up 20 toy libraries in rural areas such as Minusuh (Sabah), Kulim (Kedah) and Sungai Suloh (Johor Bahru). She added, “By leveraging on our large network of taxis, donating is now really convenient as our taxis will help collect the donations from the donor’s home over four weekends.”
MyTeksiの地方マーケティング担当責任者であるCheryl Goh氏は、Minusuh(Sabah)やKulim(Kedah)、Sungai Suloh (Johor Bahru)のような地方にある20のおもちゃ倉庫をいっぱいにするのに十分なくらいのおもちゃや本を一般家庭から集めることが目標であると述べている。彼女はさらに、「我々のタクシーの広大なネットワークを利用することで、ほぼ毎週末、タクシーが寄付側の家から寄付品を集めることができるので、今や寄付を行うことは大変簡単になっている。」と付け加えている。
With two weekends to go, Goh told e27 that they have received several hundred toys and books from close to 100 donors.Co-founder and Director of SOLS 24/7, Raj Ridvan Singh also commented on the campaign. He said, “A lot of children in under-served communities would benefit greatly from the donated toys and books; we really believe that through this effort the livelihood of these children will be that bit brighter.”
二週間が過ぎ、Goh氏はe27に、100人近い寄付者から数百のおもちゃや本を受け取っている旨を語った。SOLS 24/7の共同創業者であり取締役であるRaj Ridvan Singh氏もまた、このキャンペーンについてコメントを寄せている。彼は「恵まれない地域の多くの子どもたちが、寄付されたおもちゃや本から大きな利益を享受している。この取り組みを通じてこうした子どもたちの生活がほんの少しでも明るくなるだろうと我々は信じている。」と述べた。
1. Android will continue to be the “mass market” smartphone momentumMobile Asia Expo Shanghai: Curious about Windows PhoneEveryday over 1.3 million Android devices are being activated, with most of them priced for the “mass market.” In 2013 Android will cross an install base of one billion users. That’s a truly massive number. Windows Phone 8 launched last October amid a lot of fanfare, and there are other new platforms in the news such as BB10, Ubuntu Mobile, and Tizen. But the Android/iOS duopoly will continue given the head start these two platforms have.
1.Androidは「大衆市場」におけるスマートフォンの隆盛であり続けるだろう。モバイル・アジア・エキスポ・上海: Windows Phoneに夢中な人毎日、130万以上のAndroid端末が出荷される中、その大部分は「大衆市場」へと流れる。2013年にはAndroidがインストールされた端末を保有するのは10億人にも上るだろう。これは本当に膨大な数字だ。Windows Phone 8が昨年10月に大規模な宣伝の中でリリースされ、またその他にもBB10やUbuntu Mobile、Tizenのような新しいプラットフォームが報道を賑わせている。しかし、これら2つのプラットフォームが好調なスタートを切っているとしても、AndroidとiOSの複占は続くだろう。
We will see new operating systems and platforms chip away small shares but there is nothing on the radar that will make a significant dent in the ongoing Android momentum. Over the long term, it may be a different story but this is unlikely to change in 2013.
新たに登場しているオペレーティング・システムやプラットフォームがわずかなシェアを獲得するのだろうが、現在隆盛を極めているAndroidに決定的なダメージを与えられそうなものは見当たらないように思える。長期的にはこのような状況は変わって行くのかもしれないが、2013年中には到底変わりそうにもない。
[1] The potential for the disastrous rise of misplaced power exists and will persist.[2] The end of this century, the trade of both King and Priest will not be half so good a one as it has been.
見当違いの力が急激に上昇する可能性が今もこれからもあるだろう。今世紀末、王と神父の職業はかつての半分の価値もなくなるだろう。
JomaShop.com will gladly pay for FREE Ground shipping for every order valued over $100 via UPS or USPS depending on the order. However, should you return an item, the cost of shipping will be deducted from your total refund. Every item shipped out of our warehouse is fully insured by UPS or USPS. Orders outside the 48 continental States require Second Day or Next Day Air service. APO or FPO address requires United States Postal Service Shipment (USPS) Option. Delivery time via Ground can range from 1 to 6 business days. Please view the provided map for transit time estimation.
JomaShop.comはご注文内容に応じて、UPSもしくはUSPS経由で100ドルを超えるあらゆるご注文に対して送料を喜んで負担致します。しかし、万が一商品を商品を返品される場合、送料は返金額より差し引かせて頂きます。弊社の倉庫から出荷された商品全ては、UPSまたはUSPSによって完全に保証されます。アラスカとハワイを除く48州以外からのご注文につきましては、Second Day Air または Next Day Air のサービスをご利用頂きますようお願い致します。軍事郵便局の住所に発送をご希望される場合はUSPSを通じてのみ対応致します。陸上輸送での所要配達時間は1~6営業日中となります。地図中で推定配達時間をお確かめ下さい。