Conyacサービス終了のお知らせ

laia 翻訳実績

本人確認済み
5年以上前 女性 30代
日本
英語 日本語 (ネイティブ) フランス語
文化 出入国管理 旅行・観光
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
laia 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

Dear

sorry for my later reply! now i have time! 😊

i just phoned to my post agent because i don't dispose these ticket! i will receive these ticket this afternoon

i will put thes labels (CN22/23) on your packages with invoices But you must make however you should group your order in one payment paypal per name and adress shipping, ok?

example:
if you want 3 t shirt and 4 hoodie and 1 sweat for SUZUKI NAOTO, please make only one payment and group orders, and for all another name and adress shipping that you used as usually, its the same process, one payment and group! OK??

翻訳

#Name さんへ

お返事が遅くなってしまってすみません!やっと時間に余裕ができました😊

私はこのチケットを管理していないため、今宅配業者に連絡をしました!今日の午後チケットが届く予定です。

お送りする荷物に (CN22/23) と記入されたラベルと、請求書を貼付します。
paypalでお支払いされるときは、宛名と住所が同じ商品の料金は全てまとめて一括でお支払いください。

例:
スズキ ナオト様宛てでTシャツ3枚、パーカー4枚、スウェット1枚をご注文される場合も全ての料金をまとめて1回でお支払いください。いつもご利用いただいている他の方宛ての注文も同じく、1つの宛名・住所につき1回のお支払いでお願いします!