Kayo Yasuda (kyasuda) 翻訳実績

本人確認済み
5年以上前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ビジネス
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
kyasuda 英語 → 日本語
原文

I worked with Jeff at the very earliest stages on Apple Watch and he, I think, represents an extraordinary combination of the optimisations that are necessary in creating a singular product.

He has a tremendous intuition and judgment around products.

That is combined with an extremely deep sense of the engineering pragmatics associated with developing complex products.

“There are some areas that are personal natural passions for me.The work that we've been doing with wearable technology — with technology becoming more personal, there is an inevitability that it becomes worn.

As a designer, what I think you are trying to do is solve extremely complex problems but make that resolution very simple.

翻訳

ジェフとはアップルウォッチの初期段階で一緒に仕事をしました。彼は一つの製品の創造にあたって必要とされる素晴らしい最適化の組み合わせを提案しました。
彼の製品に関する直感と判断力はとても優れています。
それは複雑な製品開発とエンジニアの語用論に関する非常に深い感覚を合わせ持っていると言うことです。
「エリアによっては個人的に自然な情熱を持っている部分があります。ウェアラブル技術における仕事は、技術がより個人的なものとなり身に着ける形となったのです。
デザイナーとしてはあなた達は非常に複雑な問題を簡単にしようとしているのだと思います。