Conyacサービス終了のお知らせ

Thomas Clamant (kuramathomas)

本人確認済み
5年以上前 男性 30代
日本
フランス語 (ネイティブ) 日本語 英語
漫画 技術
お仕事を相談する(無料)


私は日本と海外を繋がらせている仕事に憧れ、日本で働く目標を持って、高校を卒業してからクリエティブ系の映画 撮影・編集能力と日本語のスキルを磨きました。 「単なる発想力よりも勉強が大事」という言葉をモットにして、どんな状況でも勉強を怠りません。それで学年の トップ5に入って、過酷な選考を乗り越え、交換留学生として選ばれました。とことんスキルと知識で武装した上 で、本質を追及し、多文化や技術に関するバイトや研修を重ねました。バイト経由で、Japan ExpoやC'est bon le Japonという文化·パップカルチャー系なイベントに日仏通訳として参加し、NHKで音響アシスタントに加え て、日仏通訳として勤めました。それに加えて、翻訳のスキル身につけて、ビデオのための記事翻訳と商品説明の翻訳の経験を得ました。また、メルセデス·ベンツ日本 R&D のインターンシップで、日英翻訳能力を磨くこ とはもちろん、過去に触れたことがない分野に対応する能力も得ました。例を挙げると、xEV と電池レポート担当と して、電動車や電池の新技術に関するリサーチとテクニカル翻訳は私のメインタスクであるが、自動車専門勉強をし たことがない為、知識が足りないのです。しかし、 仕事に遅れを取らない為、やるべきことを整理し、自らで説明を 探して、各分野の専門家に質問することで、ドイツの本社に上手くレポートを出すことができました。 これから、磨いた 3 ヶ国語、事務スキルや編集能力を活かして、グローバル的な人材となり、現在まで得た経験を生かして、積極的に次の仕事に取り込みたいと思います。

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
日本語 → 英語 技術 1年
日本語 → フランス語 漫画 2年

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 日本語 ≫ フランス語 1 0  / 0 1  / 193
Starter 英語 ≫ フランス語 1 0  / 0 0  / 0
Starter 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 1  / 717
Starter フランス語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0
Starter フランス語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
0 時間 / 月 100 % (1 / 1)