As you requested, your monthly Pro Merchant subscription has been cancelled.We will automatically modify your listings (if any) to apply the new fee schedule to your current listings. Your listings will continue to appear for sale on Amazon and you will be charged a $0.99 closing fee for each item sold. This fee will be in addition to referral fees and variable closing fees.You can subscribe again at any time to enjoy the benefits of our Pro Merchant services. To subscribe, please go to your seller account Settings here:Seller Central: Settings: Account Info: Selling PlanLearn more about the differences between Individual and Pro Merchant selling plans:https://sellercentral.amazon.com/gp/help/64491#differences
ご依頼通り、プロ・マーチャントの月額課金をキャンセルいたしました。なお、お客様の現在登録中のリストに対して手数料がかかる場合は、自動的に新たな手数料が課されます。現在、アマゾンで売られている商品は、継続してサイトに登録され、商品が売れた時点で、商品1点に対して99セントの手数料が課されます。また、プロマーチャントの特典をお楽しみいただけます月額課金を再度登録希望の場合は、いつでも再登録は可能です。その場合は、セラーのアカウントセッティングサイトに行き、セラーセントラル、セッティング、アカウント情報、セリングプランで登録します。個人とプロマーチャントプランの違いの詳細をお知りになりたい方は、以下のサイトを参照ください。https://sellercentral.amazon.com/gp/help/64491#differences
In order to resolve your problem we need some additional information. Please respond to this message and provide the following: * The ASIN and title of the product you tried to list. * If available a screen shot.As soon as we get your response we will be glad to investigate this issue further.Did we successfully answer your question?私が言いたいのは、一覧表(INVENTOPY)から出品できないのではなく、商品ページから(SELL ON)の出品ができない。すごく困っています。具体的な改善方法をおしえて頂きたい。
貴殿の問題を解決するために、もう少し詳しいインフォメーションを頂かけますでしょうか。以下のインフォメーションを私どもにご返信ください。*リストに必要なASIN(商品識別番号)と商品のタイトル*もし可能であれば商品の写真・画像ご連絡を頂き次第、問題解決のために更なる調査をさせていただきます。これでご満足いただけるお答えになりましたでしょうか?
They will be released Friday they have not made any in over a month from what I hear. Please email me the total list I owe you and I will start pushing. The X100 are the same price if they are ryder cup or the black and gold label that the tour players use. However, the black and gold the tour players use are easier to get. I do not see an attatchement
聞くところによれば、1か月以上、製造ラインが止まっていましたが金曜日には入手可能になるとのことです。承っておりましたオーダーのすべてのリストをイーメイルでお送りください。会社にさっそく催促してみます。X100は、もし、ライダーカップかツアープレーヤー使用の黒か金のラベルでしたら、同じ価格です。ただ、ツアープレーヤー使用の黒か金のラベルの方が入手は、しやすいと思います。アタッチメント等はとくにみあたりません。
Apple Is Going To Release The iPhone 5S In 'At Least' Two Screen SizesThe early rumors on this year's iPhone have been pretty dull.For the most part,all we've heard is that Apple is working on an iPhone 5S which will be just like the iPhone 5,except with a bump in performance.It will be the same pattern we've seen from Apple.The iPhone 3G led to the iPhone 3GS.The iPhone 4 was the predecessor to the iPhone 4S.And this year,the iPhone 5S will follow the iPhone 5.
アップルがすくなくとも2つのスクリーンサイズでアイフォン5Sを市場に投入しようとしています。最近の噂によれば、今年に入ってアイフォンがやや停滞気味とのことです。聞くところによれば、アイフォン5からアイフォン5Sへの変更点は、パーフォーマンスの向上が主な点とのことです。今までと同様のパターンで、3Gから3GSへ、4から4Sへ、そして今年は、5Sが5の後継機として発表されるでしょう。
Apple's policy of only releasing one iPhone size at a time doesn't really make sense.It has two iPad sizes.It makes MacBooks in three different sizes.Doing the same with the iPhone wouldn't go against its DNA.There is a risk of fragmentation for developers,but we assume Apple is smart enough to figure out how to deal with that.All that said,we're skeptical about this report because it's the first we've heard,and it's fairly light on specific details.We'll see if anyone else follows this report,or if there are any other leaks from the supply chain.
かつてのアップルのアイフォンは1サイズだけという考え方は、次第に意味をなさなくなってきています。アイパッドが既に2サイズ、そしてマックブックは、3サイズ。今後、アイフォンにもその流れがとりいれられるのは、、自然の成り行きとも言えるでしょう。もちろん、開発者たちの間で様々な問題が起こりうる可能性、リスクもありますが、それも踏まえてアップルは十分にそれに対応していくことでしょう。ただ、この話は初めて耳にする情報で、具体的な面もすくなく、まだ確かなものとはいえません。今後、新たに入手する情報に注意深く注目したいと思います。
ID・パスワードを入力します。レイアウトを変更します編集したいレコードへ移動しますあなたのIDを打ち込みますまずはタイトルを作成しましょう!このリストを参考にしてオリジナルタイトルを作っていきます。※違うアイテムが混じっていることがあります。 間違って参考にしないよう注意してください。同じ文は避けたいのでリストが複数ある場合は語句を組み合わせたり、New・Japan などを加えたりします。リストが1つしかない場合・全くない場合は小文字を大文字に変えたりするだけでも結構です。
Enter your ID and password.Change the layout.Move to the record you'd like to edit.Punch in your ID.Then, create a title first.You create an original title by using the following list as your reference.*You may sometimes find wrong items in the list. In that case, please do not use them as your reference. To avoid creating same sentenses if there're multiple lists, try to use a combination of words and phrases or add words like "New and Japan."If there's only one list or isn't any list, it is totally fine to change only letters from uppercase to lowercase.
私たちは日本のディストリビューターです。現在、新しい分野の製品の取扱を検討していて、ご連絡さし上げた次第です。すでに日本で人気のある製品をお知らせ下さい。配送先は以下の住所です。ちなみに、このカテゴリーの商品を日本に送った際、通関に問題が発生したことはありますか?
We're distributors in Japan. The reason contacting you is that we're currently considering to distribute some potential new products in Japan. If you've known any products already popular in Japan, we'd really appreciate it if you could suggest us.Please make note the shipping address is to the following.By the way, have you ever had any issue with going through the customs?