Conyacサービス終了のお知らせ

Kultida (koykultida)

4.9 17 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 女性 30代
タイ
タイ語 (ネイティブ) 日本語 英語
ビジネス

日本語能力:N1 (2016)
TOEIC 855 (2022/9)
3年間タイ矢崎のセンター通訳 (2014 - 2017)
4年間国費奨学金で筑波大学に留学し、大学院で外国人における日本語教育について学んだ。(2017 - 2021)
現在、外国人材をサポートする仕事について日本・東京で働いている。

これまで、工場の技術、品質保証、外注管理、生産管理など通訳、翻訳
ガイドツア、観光、商品紹介、メールマガジン、教育書類など経験があります。

免許・資格

取得年月 免許・資格名 点数・級
2022/9 TOEIC 855
2017/1 日本語能力・JLPT 一級・N1
2016/8 日本語能力・JLPT 一級・N1
2015/8 日本語能力・JLPT 一級・N1

職歴

期間 会社・団体名 部署・役職
2014/3 - 2017/1 Thai Yazaki Co.,Ltd Translator

学歴

期間 学校・大学名
2017/10 - 2021/3 University of Tsukuba
2010/5 - 2014/3 Silpakorn University

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
タイ語 → 日本語 ビジネス 3年 I have worked as a translator at Wire harness factory so I have translated many documents about production standard, specification, inspection etc.
In 2017 I’ve got the Japanese government scholarship, went to Japan as a research student and studied in master degree at University of Tsukuba, Humanities and social sciences. Now I’ve graduated and working in Japan

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Senior 日本語 ≫ タイ語 34 42  / 26254 2  / 105
Starter タイ語 ≫ 日本語 11 0  / 0 0  / 0
Starter 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 1  / 175
Starter 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 英語 ≫ タイ語 0 0  / 0 0  / 0
Starter タイ語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
0 時間 / 月 98 % (43 / 44)