日本語->韓国語専門翻訳
翻訳機と翻訳家は決定的に何が違うでしょうか?
それは人間の繊細な心を込めるか込めないかの違いで、
意味が同じでも人の心に届く程度はあえて比べようもない程違います
もはや継続試合導入しかない!
翻訳機:이제는 계속시합을 도입할 수밖에 없다!
翻訳家:이제는 서스펜디드 게임을 도입할 수밖에 없다!
辞書で계속시합を検索してみた結果、意味が合う結果は0件でいた
翻訳機の性能が高まった現在もこんなミスが発生されます
韓国20年住み日本語ネイティブが依頼した文書を直接入念に監修し、韓国人、韓国語ネイティブが直接翻訳します
平均より安い値段で誠心誠意を持ってご翻訳致します
現在ソウルの上にある京畿道所持の市、ゴヤン市に居住中、日本語を3年間学んでいます
映像編集機能社、映像に関したお問い合わせも気軽にご連絡ください!
不満足時、100%返金!
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
日本語 → 韓国語 | 文化 | 3年 |