obrigado mais uma vez por sua compra, entrei em contato com o fabricante. haverá um atraso na entrega devido a falta de estoque do produto. vai levar cerca de 20 a 25 dias para o envio. provavelmente você recebera o produto entre o dia 5 a 10 de fevereiro. você poderia esperar esse prazo? devido a essa circunstância, irei fornecer junto. uma camisa da marca KAWAZAKI ZX10R rancing Team, como presente. devido a essa circunstância. so me dia o tamanho S/M/L. espero sua compreensão , e sinto muito pelo ocorrido. por favor tenha paciência ate a entrega. obrigado
ご購入頂きまして、再度感謝申し上げます。メーカーに確認させて頂きましたところ、商品の在庫切れにより発送に遅れが生じております。約20から25日程発送までにかかり、恐らく2月の5日から10日辺りにはお客様の元にお届け出来るかと思います。今しばらくお待ち頂けますでしょうか?このような状況のため、こちらから一枚、レーシングチームKAWAZAKI ZX10RのTシャツをご提供させて頂ければと考えております。S/M/Lの中からお客様のサイズをお教え頂けますでしょうか。この度、お客様にご不便をお掛け致しまして、誠に申し訳ございません。商品の到着までお待ち頂けますと幸いでございます。ご理解の程宜しくお願い致します。
こんにちは弊社は日本の企業ですアメリカとカナダのアマゾンで商品を販売しています。アメリカで仕入れた商品をカナダで販売したいと考えています。発送元はカリフォルニア州です。御社のサービスを使用するためにアカウントを開設したい。どうすればアカウントを取得できますか?よろしくお願いします
Good afternoon.We are Japanese company and selling products through Amazon in US and Canada.We are planning to sell the products in Canada that purchased in US.These products are from California.I would like to make an user account to use the service of your company.How can I get an user account?Thank you in advance.
Como havia falando antes, se não houver reembolso do produto, vou estar denunciando ao yahoo, pois isso e uma fraude, e vou estar deixando um comentaria muito Ruim , explicando a situação, por favor me diga quando ira fazer o deposito do reembolso? segue o numero de rastreio do yamato da devolução do produto. Numero de rastreio e 1944-2525-2323. obrigado
以前からお話ししている通り、もし商品の返金がないのであれば、これは詐欺であるゆえYahooに報告をして状況説明の厳しいコメントを残すつもりです。いつ返金手続きがなされるのかお教えください。商品返品のヤマト運輸のトラッキングナンバーは以下になります。1994-2525-2323ありがとうございます。