親切なご提案をありがとうございます。いまスタッフから聞いて驚いたのですが、Sandalwoodはひとつサンプルを作ったため開封していたそうです!!!なんで!?びっくりです!!自分たちでちょっと贅沢なアロマテラピーに使おうと思います。いろいろとご手配いただいたのに。本当にごめんなさい!!カモミールは注文をさせていただきます。すぐに送ってもらえると助かります。ご迷惑をおかけしました。
Thank you very much for the generous proposal.I am very surprised upon learning just now from my staff that Sandalwood was opened because we had made one sample.Why?! I am so surprised!!I guess we will just use it for a pretty luxurious aroma therapy.We deeply apologize for making you deal with the problem, and thank you very much for all the generosity.We would still like to order the chamomile. It would be wonderful if you could send it immediately.Once again I am sorry for all the troubles.
ご返信ありがとうございます。定期的に、あなたから「100 Nakamichi Speaker banana plug」を、月に15~20個購入したいのですが、ebayから購入しようとすると、以下の文章が表示され、購入できません。Sorry, you are not allowed to purchase this itemあなたから定期的に購入するには、どうしたらよいでしょうか?私のメールアドレスです↓junichionoda@gmail.com
Thank you for the reply.I would like to regularly purchase 15 to 20 of your "100 Nakamichi Speaker banana plug". However whenever I attempt to purchase them through ebay, the following message is displayed and I cannot purchase them:Sorry, you are not allowed to purchase this itemWhat should I do in order to regularly purchase these items from you?This is my e-mail address:junichionoda@gmail.com