Conyacサービス終了のお知らせ

Kazu (kazu0814)

本人確認済み
9年弱前 男性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ファッション ビジネス

2016年6月まで輸入商社にて、対海外の取引先の担当兼貿易実務担当として働いておりました。
日本語から英語、英語から日本語どちらへの翻訳に関して問題ございませんので、ぜひお任せください。

I worked with the shoes company in Japan which imports shoes from abroad, mainly in Europe and China.
I was in charge of contacting our business partners, handling the products, arranging the delivery schedules from all over the world.

I also took part in a fashion and shoes exhibitions in Italy and Germany every year as a buying assistant and translator.
I have a confidence that I can translate business related articles and some other material written in English.

学歴

期間 学校・大学名
2012/4 - 2013/5 University Of Manitoba
2010/3 - 2010/8 Macquarie University

居住歴

期間 州・都道府県 市区郡
2012/4 - 2013/5 カナダ Manitoba Winnipeg
2010/3 - 2010/8 オーストラリア New South Wales Sydney

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 日本語 ビジネス 3年 I work with the shoes company in Japan which imports shoes from abroad, mainly in Europe and China.
I am in charge of contacting our business partners, handling the products, arranging the delivery schedules from all over the world.

I also take part in a fashion and shoes exhibitions in Italy and Germany every year as a buying assistant and translator.
I have a confidence that I can translate business related articles and some other material written in English.
日本語 → 英語 ファッション 3年

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 3  / 622
Starter (High) 日本語 ≫ 英語 4 0  / 0 8  / 1456

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
0 時間 / 月 100 % (4 / 4)