kay0 (kay0)

本人確認済み
24日前 女性 40代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
音楽
15 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)

こんにちは。私はkay0と申します。これまでに多岐にわたる業務経験を積み、現在はフリーランスのライターとして活動しています。
記事作成・編集を専門としており、特に音楽分野において豊富な知識を活かして高品質なコンテンツを提供しています。

【主な職務経歴】
◎IT企業:営業事務
見積書、納品書、保守関連書類の作成や製品データベースの管理を担当し、正確で丁寧な業務遂行が評価されました。

◎新聞社:イベントプランナー、事務
講演会の準備・運営、新聞掲載用のテープお越し、旅行のプラン添乗など、多岐にわたる業務を担当。

◎フリーランス:ピアノ教師
教材の選定、オリジナルメソッドの作成、英語教材の翻訳、楽曲のアレンジなどを行い、英語話者の生徒に対して個別のニーズに応じたレッスンを提供。


【映像翻訳の学習】
現在、映像翻訳の学校で字幕や吹替について学んでいます。
映像翻訳のスキルを身につけることで、さらに多様なメディアでのコンテンツ作成に対応できるようになります。

【生成AIツールの学習】
現在、ChatGPT、Notionをはじめとした、様々な生成AIツールを独学で学んでいます。
主に書籍や、動画などを使って学習を進めています。

【得意分野】
音楽記事: クラシックからポピュラー音楽まで、幅広いジャンルに対応し、深い知識と洞察を活かして記事を作成。
インタビュー記事: アーティストや音楽関係者へのインタビュー記事を作成し、読者にとって魅力的なコンテンツを提供。
ニュース・レビュー: 音楽業界の最新ニュースやアルバムレビューを迅速かつ正確に提供。

【仕事への姿勢】
私は責任感が強く、丁寧で確実な仕事を心掛けています。
また、クライアントとの情報共有や連絡を欠かさず、ニーズに応じた高品質な記事を提供します。
常に読者目線を忘れず、価値あるコンテンツを作成することに全力を尽くしています。

ご依頼をお待ちしております。どうぞよろしくお願いいたします。

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 日本語 音楽 3年 ◆クラシック音楽:バロックから現代音楽までの楽譜や理論書の翻訳。
◆ポピュラー音楽:ポップ、ロック、ジャズ、ヒップホップなどの歌詞や記事の翻訳。
◆音楽教育:教材やガイドブックの翻訳。

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0