Kaori (kaori_41) もらったレビュー

本人確認済み
10年以上前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
マニュアル

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

tomoc98 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/06 09:47:52
コメント
原文には、すでに一度尋ねた・伝えた、というニュアンスがあると思います。
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/19 13:22:18
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/19 13:12:38
ctplers99 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/08 11:06:27
コメント
特に問題ないと思います。
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/07 17:00:27
wannabe この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/07 16:58:47
コメント
「country you wish to ship out」は前置詞が必要ですね。 丁寧な英語になっていて全体的にはいいと思います。
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/02 01:45:33
コメント
丁寧に和訳をされていると思います。マッチが入っている商品とはどんなものなのか実物を見てみたくなりますね。