はじめまして、kanaharu0218と申します。
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます^^
以下に翻訳に関連する自己PRを記載しております。
【学歴/経歴】
・小学校から中学校まで約9年間英会話スクールに通っていました
・大学在学時に1年間ノルウェーへ交換留学
(公用語はノルウェー語ですが授業やレポートは全て英語でした。)
・立命館大学国際関係学部卒業
(コースの関係上授業およびレポート半分は全て英語でした。)
・大学在学時に約2年半塾講師として高校生に英語を教える
・大学在学時〜現在まで知人に頼まれた本や取扱説明書を
主に日本語から英語に翻訳
・イギリスに約4ヶ月滞在
・現在はIT業界でプログラマーとして働いてます
【英語の資格】
・英検1級(2018年取得)
・TOEIC 845点(2013年取得)
∟2013年以来受けてないので今年は900点を目指してます^^;
スピーキングはビジネスレベル、ライティング・リーディングは
大学で英語を使用していたので、アカデミックな文章の読み書きが可能です。
【自己紹介】
経歴からもご覧の通り、英語が大好きで英語漬けの人生を送ってきました^^;(笑)
大学時代から翻訳業務を行なっていることもあり、読んでて違和感のない、内容が理解しやすい自然な翻訳を常に心がけています。
現在東京でIT業界でプログラマーとして主に機械学習に関連する仕事をしております。
なので、IT分野の言葉や概念の解釈および翻訳は比較的得意かと思われます。
案件によりますが、週に最大平日10時間、土日祝日で10時間稼働することが可能です。
納期を守るのは大前提の上、クライアント様の期待を上回るような
プラスアルファの翻訳ができるよう頑張りますので、宜しくお願い致します。
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
英語 → 日本語 | 美容 | 3年 | インド古来の伝統的医学であるアーユルヴェーダに関する著書を翻訳しました。 | 例文を見る |