Conyacサービス終了のお知らせ

Mina Mermoud (kalyamina)

本人確認済み
約8年前 女性
イギリス
フランス語 (ネイティブ) 日本語 英語
音楽 旅行・観光 マーケティング
お仕事を相談する(無料)

As a Japanese, French and English speaker, I have been working as a translator in the music, travel and marketing/advertising industries.

Experience:
-Translation and check of large scale data sets for a market research company
-Translation of technical documents and business email communication for Luxury Food & Beverage Import company Kataoka & Co.
-Translation and transliteration of music data and IT terms for a digital company (Japanese to English / English to Japanese)
-Translation and localisation of music database company website (English to Japanese)
-Translation of artist biographies, press releases, marketing materials for music labels and art projects (Japanese+French+English)
-Translation of travel brochure for promotion of tourism in Okinawa (Japanese to French)
-Transcription of consumers videos for a brand insight consultancy (Japanese and French)

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
日本語 → 英語 音楽 2年 Translation, transliteration and proofreading of music data and IT terms for a digital music technology company

Translation and localisation of the company's website
日本語 → 英語 マーケティング 2年 Translation of marketing and media reports for a leading Japanese newspaper (The Asahi Shimbun)
日本語 → フランス語 旅行・観光 1年 Translation of tourism brochure about Okinawa

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Senior 日本語 ≫ フランス語 1 0  / 0 0  / 0
Starter フランス語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 英語 ≫ フランス語 0 0  / 0 0  / 0
Starter フランス語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
0 時間 / 月 100 % (1 / 1)