Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Katsuya Sato (ka28310) 翻訳実績

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ka28310 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

Life after death 'possible' as scientists find genes spring to life TWO DAYS after animals die
In what could be a step towards answering one of the greatest questions of mankind - it could also have implications for organ transplants
Scientists have made a shock discovery that thousands of genes come back to life in a corpse TWO DAYS after animals die.
In what could be a step towards the answer to one of the greatest questions of mankind - whether there is life after death? - it could also have implications for organ transplants.
Scientists have long pondered whether gene activity gradually trails off - or completely stops - after an animal dies.

翻訳

科学者たちは、生命の死語、『2日後に』遺伝子が突然活気づくことを発見したことにより、死後の世界は「可能」です。
人類にとって最も重要な質問へ踏み込むことになるこの研究結果は、臓器移植に対しても重要な示唆を含んでいます。
科学者たちは、何千もの遺伝子が遺体の中で生命体の死語『2日後』に生き返るという衝撃的な発見をしました。
人類にとって最も重要な質問へ踏み込むことになるこの研究結果は、死後の世界は存在するのか、という問いかけや、臓器移植に対しても重要な示唆を含んでいます。
科学者たちは生命の死後、遺伝子の活動が徐々に弱まるかどうか、または、完全に停止するのかを長い時間をかけて熟考してきました。

ka28310 英語 → 日本語 ★★★☆☆ 3.0
原文

New evidence uncovered by researchers at the University of Washington in fact shows more than 1,000 genes remain active post-mortem - some of which only begin to splutter into action 24-48hrs after the event.
And any thought that it's some kind of reflex action - or some random genes flickering on and off - can be quickly discounted.
Moreover, the genes in question are associated with stress response - suggesting the animals are trying to re-establish activity - as well some connected with embryonic development.
More than half of the active genes are coded for proteins while the others were regulatory – indicating significant energy is still being used.

翻訳

ワシントン大学の研究者たちによって明らかにされた事実では、実際のところ1,000本以上の遺伝子が死後検視の段階でまだ活動していて、遺伝子の一部は死後24~48時間後にその活動を始めたばかりであることです。
そして、そのような遺伝子の活動は単なる反射作用である、とか、炎が明滅するような偶発的な遺伝子の挙動であろう、という考え方は急速に否定され得るものです。
さらに、問題の遺伝子はストレス反応に関連付けられます。生命が、胎児期に器官を発達させようとする成長活動のように、もういちど生命活動を取り戻そうとしている作用と同じである、という示唆があります。
活動している遺伝子の半分以上はたんぱく質でコード化されており、他の遺伝子は調整機能を持つものとして活動しており、明らかにエネルギーが依然、燃焼されて使われていることを示しています。

ka28310 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

One theory is that DNA, which is tightly packed, loosens up after death freeing genes which were previously kept from being active to roam.
Researchers conducted experiments on zebra fish and mice - and discovered increased activity in 1,063 genes after the animals had died.
Most of the genes fizzled into action 30 minutes after the animals died - but some took between 24 and 48 hours.
They have published their results online in bioRxiv - an online life sciences service to make their findings immediately available to the scientific community - where they said the majority of the genes kick into action half an hour after death.

翻訳

緊密に凝縮されているDNAは、死後に緩むことによって、それまで自由に活動することができなかった遺伝子を解放することになる、という一説があります。
研究者たちはゼブラフィッシュとネズミを用いて実験を行い、それらが死んだ後に1,063の遺伝子の活動が増加したことを発見しました。
遺伝子の多くは生命の死後30分で活動が徐々に弱まりますが、いくらかの遺伝子については、活動が弱まるのに 28~48時間も掛けるものがあります。
研究者たちはこの結果をオンラインで bioRxiv に発表しました。このオンラインの生命科学情報サービスによって、この発見がいち早く科学学界の知れるところとなったのです。遺伝子の大半は死後30分で活動を開始する、と。

ka28310 英語 → 日本語
原文

Begin using your new postal code right away for the quickest delivery to your MyUS suite. The old postal code will become inactive in 30 days, so act now:
Simply enter 34249 instead of 34238 under Zip Code on your Ship To address when checking out US online stores.
Don't worry if you have packages currently in transit to MyUS using the old postal code, or you forget to use the new postal code. Your goods will still be delivered safely to your suite for the next 30 days.

Switch to the new postal code NOW to get the fastest shipping to your suite! During this transition, MyUS will waive any address correction fees that relate to the new postal code.

翻訳

あなたの MyUS スイートへ最も早く配達するために、あなたの新しい郵便番号をいますぐ使い始めましょう、古い郵便番号は30日が経過するともう使えなくなります。だから、今すぐに行動しましょう:
USオンラインのショップから商品をチェックアウトする時に、あなたの発送先住所の郵便番号の欄に、単純に、34238の代わりに34249を入力すればいいのです。
古い郵便番号を使ったり、新しい郵便番号を失念して現在、MyUSへ配送されている小包があったとしても心配いりません。あなたの荷物はこれから先の30日間は、それでもなお安全確実に届けられます。

配達を迅速確実にするために。新しい郵便番号には今すぐに切り替えましょう。この郵便番号切り替えの期間中は、MyUS は新しい郵便番号への切り替えに関わる 住所訂正の費用を徴収しないことにいたします。

ka28310 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

5 Surprising Facts About Egg Freezing
■1:Egg freezing is not recommended as a way for women to delay having children.
Despite a growing interest in egg freezing, the procedure is still not a recommended way for women to postpone having children, at least not in the United States.
In 2012, the American Society for Reproductive Medicine (ASRM) said there is not enough data to recommend that women freeze their eggs for the sole purpose of delaying childbearing. That's because studies are lacking "to support the safety, efficacy, ethics, emotional risks and cost-effectiveness" of egg freezing for this purpose, the ASRM said.

翻訳

5 凍結卵に関する驚くべき事実
■ 1: 卵子を凍結保存することは、女性が子供をもうける時期を遅らせる方法としては推奨できません。
卵子の凍結保存に関する興味が高まっているにも関わらず、女性が出産の時期を遅らせて子供をもうけるための手段としては、この手段は少なくとも米国内では推奨できるものではありません。
2012年に、米国生殖医学会議(ASRN)は、女性が出産時期を遅らせるためだけの目的で卵子を凍結保存することを推奨できるに足りるデータは無い、と発表しました。これは、その目的に対して卵子を凍結保存することについての「安全性、効率、倫理性、感情的なリスクおよび費用対効果」に関する研究が十分でないため、とASRNは述べました。

ka28310 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

Still, the ASRM does recommend egg freezing for several other groups of people, including women who, for example, have cancer, and may lose their fertility during chemotherapy.
■2:Very few women who freeze their eggs actually use them.
Fertility centers have reported that the percentage of women who freeze their eggs and then come back to use them is relatively low. In a recent study, researchers at a fertility clinic in Santa Monica, California, found that, from 2007 to 2012, 232 women froze their eggs at the clinic to delay childbearing, but 95 percent of these women still had not used their eggs by 2015.

翻訳

しかしながら、たとえば癌を患っていて、その化学療法中に生殖能力を喪失することが見込まれるような人々など、いくつかの他のグループに属する人々に対し、ASRM は卵子の凍結保存を推奨しています。
■2: 卵子を凍結保存している女性で、それを実際に利用する女性はほとんどいないこと。
不妊治療センターの報告によると、卵子を凍結保存した後、それを利用しようとする女性の割合は比較的低い、ということです。最近の研究ですと、カリフォルニア州サンタモニカの不妊治療センターの研究者たちは2007年から2012年までに232人の女性が自分の卵子を出産時期を遅らせる目的で凍結保存しましたが、2015年までに95%の女性がまだその凍結卵を利用していないままである、ということでした。

ka28310 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

In a survey of 49 of these women, 16 percent said they were able to have children by other means, 30 percent said they were still not ready to have children and 53 percent said they hadn't used the eggs yet because they were still single.
■3:Pregnancy is still not a guarantee with egg freezing.
Many women who freeze their eggs say they think of the procedure as an "insurance policy" in case they aren't able to become pregnant at older ages. But freezing eggs does not guarantee pregnancy success. Studies conducted in Europe on frozen eggs from donors under age 30 found that women's pregnancy rates ranged from 36 to 61 percent.

翻訳

これら49人の女性は調査に対し、16%の女性は他の方法によって子供をもうけることが出来た、と答え、30%の女性は、まだ子供を持つ用意や環境が整っていないと回答し、53%の女性は、まだ独身なので凍結卵を利用してこなかった、と回答しました。
■3: 妊娠は、凍結卵に対して依然、保証されたものになっていない。
自身の卵子を凍結保存した多くの女性は、その手続きをもしもっと年老いた年齢になって自然妊娠できなくなった場合の「保険ポリシー」として考えている、と言います。しかし、凍結卵を使用することは、妊娠の成功を保証するものではありません。ヨーロッパで実施された凍結卵についての研究によると、30歳以下の卵子提供者の凍結卵で妊娠に成功する確率の範囲は36%から61%だった、ということです。

ka28310 日本語 → 英語 ★★★★☆ 4.0
原文

1923年発行の希少な7冊
台湾情勢、日本皇太子の台湾訪問、書画展覧会、東京のクリスマスイヴ、樺太の光景、中国人の生活、朝鮮相撲、極東オリンピックのレポート、洲崎の自動車レース等々、当時の情勢が豊富な写真と共に解説されている
非常に古い雑誌なので傷みがある事を了解して入札をして下さい


私は専門家ではないので、この商品がどういった経緯で作成されたのかは知らない
画像を見て商品の事を理解できる人のみ入札をして下さい
※ケースの一部に亀裂有

裏面に錆と黴有り

状態から推測すると多分未使用品だ

翻訳

They are very rare 7 books published in 1923.
The environment at that time, such as Taiwan situation, Japanese crown prince's visit to Taiwan, exhibition of arts, Christmas Eve in Tokyo. the scenery of Sakhalin, the life of Chinese people, Korean wrestling, far-east Olympic report, car race in Suzaki and others, are introduced and explained with a lot of pictures in the books.
Please note that there is damage to a certain extent and make bidding, because they are very old books.

As I am not a specialist, I have no idea why and how these books were published.
I would like those who can understand the item by looking at the picture to take bids only.
※ There is a crack in the part of the case.

There is rust and mold on the back.

Judging from the condition, it should be an unused item.