Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Josh (joshua0425)

本人確認済み
5年弱前 男性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
会計 漫画 音楽 マニュアル
お仕事を相談する(無料)

従業員数6000人(連結60000人)の大手製薬メーカーに四年感勤めたのちに、現在退職しました。
業務は経理部に三年間、人事部に一年間勤めました。
総合職として幹部候補生として勤務していましたが、大企業のジョブローテーション制は自分の求めている働き方にあっていないと感じたので退職しました。

経験した業務
経理部
⇒短信英訳
⇒アニュアルレポート英訳
⇒四半期報告書英訳など
人事部
⇒社内英語学習ブログの更新
⇒部内英語講師

保有資格
TOEIC880点(2016年2月)
Roche 財務会計クラス修了 (2017年5月)
CEFRレベルB2(2018年6月)

現在はフリーランスなので週7日間対応できます。
納期、賃金(1文字あたりのお値段)をご相談ください。

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 日本語 会計 3年 財務諸表の文言、数値のチェック作業を行います。四半期報告書、短信に使われる表現に間違いが無いのかチェックをおこなうことができます。
英語 → 日本語 漫画 1年 留学していた頃に、勉強の合間をみて漫画を読んで息抜きしていました。
漫画で使われる表現に慣れているのでご相談ください。
英語 → 日本語 音楽 1年 趣味で音楽の作曲をしていて、音楽作曲に関する動画の翻訳を行ったことがあります。作曲は2年間続けているので知識があります。
父親が音楽業界関係者なので業界の知識もあるのでご相談ください。
日本語 → 英語 会計 3年 同上です。
日本語 → 英語 マニュアル 3年 外国人社員も在籍していた企業に勤めていたの社内のコピー用機の使い方、書類の格納先、エクセルの基本的な使い方、データ入力のマニュアルを英語で記録する業務を行います。
無理のない分かりやすい文章を心がけます。

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0