記載いただいた個人情報は適切に管理し、参加証を発送するための連絡先情報及び受付のご本人確認のための情報として利用させていただきます。ご本人の同意なしにその他の目的での利用・提供はいたしません。
The personal information you provide will be handled properly to be used for the mailing the certification ticket as well as for verifying your identification at the reception, and in no case be used or given for any other purpose without your consent.
なお、申し込み手続きに際し自動配信されるEメールには、申込者の個人情報が含まれています。あらかじめご了承の上、お申込み下さい。
Before you apply, please be aware that the automatic reply mail to be sent to you after the application will contain some personal information of the applicant.
参加をご希望の方は、下記申込みフォームに必要事項をご入力下さい。HPにてお申し込みいただいた場合は、「参加証」をメールにてお送りしますので、印刷の上、シンポジウム当日に受付までお持ちください。
If you wish to participate, please fill out the form shown below. If you send the application form from our website, you will receive via e-mail the certifiation ticket, which should be printed out and presented with you at the reception on the day of the symposium.
先日送りましたこのメールの件ですが、まだお時間がかかりますでしょうか?
Could you inform me how much time you will need to attend the matter that I have inquired in the previous mail (which I attach to this one)?
小さなことの積み重ねが、成功への道につながる。
Every little step leads to success.
40代だからこそ出来る仕事がある。
There are some jobs that one can manage the best when in one's 40's.
世間を気にしたり、家族を犠牲にしては、生きがいは生まれません。
You'll have nothing to live for if you keep minding the public eye on you, or letting down your family.
趣味でもボランティアでも、何か仕事以外にやりたいことはありますか?
Is there anything that you're interested in doing besides work, be it your hobby or a voluntary work?
ためいきばかりついていたら、遊びなんて出来ないよ。
You'll never get any fun if you keep letting out those pitiful sighs.
家族を胎児にしなかった罰が今来ているのだ。
You're paying for your past wrongdoing of having neglected your family.
40歳は人生の折り返し地点。
Forty is the turning point of your life.
自分の老後は自分で守るしかない。
You will have to depend on yourself to take care of your life in old age.
遅くなってごめんなさい。あなたにフォローをしました。こっち(日本)は台風で学校が休みなんです。暇なので、お話しません?
Sorry for the late reply. I just followed you (on Twitter).School is closed today here in Japan because of a typhoon.I have plenty of time, shall we chat?
11月からの契約更新の件はどのようになっているでしょうか?
Could you imform about the current progress of the issues on the contract renewal, which will take place in November?
仕事が入ってしまった為、今度のレッスンの日にちを変更してください。13日が希望です。時間は何時でも大丈夫です。いつも申し訳ございません。
I'd like to re-schedule our next lesson since I can't make it due to my work schedule.The 13th is preferable, at any hour.I hope it won't be too much a problem for you. Thank you very much, as always.
落ちを先に言われちゃったよ。もう落ちは途中でわかっていたよ。
Someone stole my line. It was obvious where the joke was heading along the way.
俺がボケたんだからだれか突っ込めよ。
Hey, it was a joke, somebody say something!
会場はドン引きだった。この話を聞いても引くなよ。
The audience just froze to this tale. Show some positive reaction when you hear this.
(勝負の)形勢は一方的だった。
It was a totally one-sided, runaway victory.
開発に携わる中で大変だったことはありますか。
What were the big challenges, if any, during the development process you've been involved in?