先週末、高校時代の親友たちと、親友の結婚式の披露宴の出し物のための打ち合わせと出し物用のビデオ撮影を上野公園でしました。私たちは2次会の幹事もするので、準備でとても忙しいです。
Me and my old friends in high school , one of whom is getting married, got together at Ueno Park last weekend to discuss what to perform during his wedding reception. We also shoot a video there to be shown at the reception. Also being in charge of organizing the after-party of the reception, we've been very busy for its preparation.(「高校時代の親友たち」の中に結婚する親友(男)もいる、という解釈です。)
私がトイレから戻ってくるまで,この荷物を見張っててもらえませんか?
Could you watch this stuff while I'm in the restroom?
1年間お疲れ様でした。2010年シーズンまで133日。この間はシリーシーズンと新車発表を楽しみましょう。
It's been a really good year. We have 133 days left until the commencement of the 2010. In the meantime, let us be entertained with the silly season and the release of the new models.
私は最近カルチャーフェスティバルの準備で忙しい。でも、子供たちが生き生きと活躍できるようにサポートしていきたい。全力で応援したい。
I've been busy these days with a preparation for our cultural festival. I want to see the kids participate in it with full energy and joy, so I'll give all my support to make it happen.
私はtwitterに書き込みすることで(書き込み作業をする)英作文を勉強していきたい。
I'd like to learn to write in English by way of commenting on Twitter.
以前、御社のアイコンセットを購入した***と申します。Globe.aiというファイルが壊れているようでうまく開くことができません。再度ダウンロードさせていただきたいのですがよろしいでしょうか?
I purchased a set of icons from your company the other day.However, I have not been able to open the file called Globe.ai, since the file seems to be damaged.I would like to download the file again. Please let me know if it's possible.Thank you very much.Sincerely, ***
仕事がかなり忙しく、毎日の父の見舞に毎日ばたばたしています。これから寒くなりますが どうか体大事にしてください 私はとても寡黙なので 彼のユニークさにいつも楽しませてもらっています。
With my work occupying my time along with the visits to my father, I'm running around all over the place every day. My fiance's sense of humor is what always amuses me, since I'm a very quiet type of person.Please take care of yourself for the coming cold season. Love, (2文目と3文目は順序的に入れ替えた方が良いと思い、そのように書きました。)
皆さんに会う前に結婚となりますが 近いうちおあいできることを楽しみにしております。父は日に日に病は悪くなるばかりで もう言葉も発することができなくなってきました。
That would mean I wouldn't be able to see you before my wedding, but I still look forward to seeing you in the near future. My father's condition is deteriorating each day, now hardly capable of speaking anymore.
はじめてメールします。まりです。12月に彼とカリフォルニアの皆さんのところへ行きたいのですが 父の病気とビザの問題でいけなくなりそうです。皆さんに会う前に彼と結婚となりますが
Hi, this is Mari e-mailing you for the first time. I was hoping to visit you all in California with my fiance in December, but the plan doesn't seem to come together due to my father's illness and the problem with my visa. (以下次の訳文に)
エレベーターで1階まで下りて、南館のエレベーターに乗ってください
Take the elevator to the first floor, then go to the South Building to take the elevator there.
私の好きな言葉「大切なものは目にみえない」by 星の王子様
I love the phrase "Anything essential is invisible to the eyes" from "The Little Prince."(フランス語原文から英語への訳はRichard Howard 氏のものの引用です。)
あなたたちの新しいウェブサイトは、とてもシンプルで見やすくなったと思います。デザインもとってもクール。
Your new website looks simple and user-friendly to me. And it's got a really cool design.
Startups JAPANの企業紹介ページに各社のプレゼンテーション動画を追加しました。
Presentation videos of each company are added to the company introduction page on Startups Japan website.
大手航空会社である大和航空のパイロット候補生・かざま しんは、社長の娘・涼子との結婚も決まり、その将来を嘱望されていた。だが、同期のパイロット候補生で親友・神埼の策略により激しい内戦の続く遠く中東のアスラン王国の傭兵部隊へ送り込まれる。
Shin Kazama, a pilot candidate of a major airline company Yamato Airline, had a promising future, with his plan laid out for weddng with Ryoko, the president's daughter. However, a plot sends him all the way to a mercenary force in the Middle Eastern kingdom of Asran, where a harsh civil war has been carried on...a malicious plan conspired by his best friend Kanzaki, also a pilot candidate who entered training in the same year as Kazama.
彼と付き合って10年間経っていますが、その時が一番喜んでいたと思います。
I've been going out with him since 10 years ago, and that seems to have been my happiest moment of all.
3周年記念動画。これからもよろしくお願いします。
Here's the video celebrating the third aniversary. I (We) will appreciate your continuing support in the coming years.
私たちは先週末、宮崎市のショッピングモールでショッピングを楽しんだ。私たちの住む町にはショッピングモールが無いので、普段は気軽にショッピングを楽しむことが出来ない。
We enjoyed shopping at the mall in Miyazaki City last weekend. Since our city doesn't have any shopping mall, we can't go shopping freely on a frequent basis.
認証中認証失敗ただいま満員チャットを終了してトップページ戻りますか?チャット相手が見つかったのでチャットを始めるよー!チャットを終了したよ新しいウィンドウで外部サイトを開きます入力中
Certifying...Authentication (又はcertification) failed.We are in full capacity at this moment.Do you want to end your chat and return to the top page?Chat partner found! Chat will be iniciated in a moment!Chat ended.An external site will be opened with a new window.Typing...
チャット中です。終了してもよろしいですか?10文字オーバー教えてくれてありがとう。参考にしますチャット本文の無断転載は原則禁止です。どうしても転載したい場合は、チャット相手の承諾を得てください
Chat in progress. Do you allow termination?You have exceeded 10 letters.Thanks for the info. It'll help.Reposting the texts in the chat is prohibited in principle. If you wish to do that, please obtain the permission from your chat partner.
私はあなたと同じ歳です。わたしは、あなたと同じ時代に生きていることがうれしいです。
I'm the same age as you.I'm so happy to know that I live in the age you live in.