Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

王コウショウ(Jane Wang) (janewang)

本人確認済み
4年弱前 女性 30代
台湾
中国語(繁体字) (ネイティブ) 日本語 英語
ビジネス 食べ物・レシピ・メニュー 出版・プレスリリース 文化 美容
お仕事を相談する(無料)

 初めまして、台湾出身の王と申します。
 国立台湾大学日本語学科卒業で、在学中はお茶の水女子大学に一年間交換留学したことがございます
 在学中から、字幕会社から日本語のバラエティー番組の繁体字中国語翻訳に携わり、卒業後は多くの日系企業での勤務経験があり、ビジネス書類の翻訳経験や会議通訳経験もございます。今は日本語から繁体中国語へのフリーランス翻訳者として活動しております。
 今までの翻訳分野は主に観光旅行記事や出版品、コスメ広告、料理、手芸など多岐にわたり、金融業界での勤務経験もありますので、金融関連の翻訳も携わることができます。
 どうぞ宜しくお願い致します

■成果・実績
1.出版作品
《共感力:最強團隊管理法》(《困った部下が最高の戦力に化けるすごい共感マネジメント》、中田仁之著、台灣東販出版)
《一看就懂!有趣的地層學》(《地層のきほん》、目代邦康、笹岡美穂著、台灣東販出版)
《戰力全新升級!用一張色紙摺出戰鬥機器人》(《切らずに1枚で折るオリガミロボットオリロボバトルロイヤル》、フチモトムネジ著、台灣東販出版)
《上海:叩叩世界系列21》(《ララチッタ 上海》、JTB Publishing Inc著、人人出版)
《中國‧四國自駕遊:MM哈日情報誌系列27》(《まっぷる ドライブ 中国・四国 ベスト'19》、昭文社 旅行ガイドブック 編集部著、人人出版)
2.ビデオ作品
機密保持条約により詳細公開不可ですが、現在ストリーミングメディアなどで多様なビデオ翻訳作品が放送されています。

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
日本語 → 中国語(繁体字) ビジネス 3年 ビジネス契約、書類など翻訳できます。技術会議通訳の経験あり。
日本語 → 中国語(繁体字) 食べ物・レシピ・メニュー 1年
日本語 → 中国語(繁体字) 出版・プレスリリース 2年 1.出版作品
《共感力:最強團隊管理法》(《困った部下が最高の戦力に化けるすごい共感マネジメント》、中田仁之著、台灣東販出版)
《一看就懂!有趣的地層學》(《地層のきほん》、目代邦康、笹岡美穂著、台灣東販出版)
《戰力全新升級!用一張色紙摺出戰鬥機器人》(《切らずに1枚で折るオリガミロボットオリロボバトルロイヤル》、フチモトムネジ著、台灣東販出版)
《上海:叩叩世界系列21》(《ララチッタ 上海》、JTB Publishing Inc著、人人出版)
《中國‧四國自駕遊:MM哈日情報誌系列27》(《まっぷる ドライブ 中国・四国 ベスト'19》、昭文社 旅行ガイドブック 編集部著、人人出版)
2.ビデオ作品
機密保持条約により詳細公開不可ですが、現在ストリーミングメディアなどで多様なビデオ翻訳作品が放送されています。
日本語 → 中国語(繁体字) 文化 3年
日本語 → 中国語(繁体字) 美容 1年

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 日本語 ≫ 中国語(繁体字) 0 0  / 0 0  / 0
Starter 中国語(繁体字) ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 英語 ≫ 中国語(繁体字) 0 0  / 0 0  / 0
Starter 中国語(繁体字) ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0